Педагогические науки/2. Проблемы подготовки специалистов.

 

Домаскина Н.И.

Национальный технический университет Украины «КПИ», Украина

Становление грамотности научной речи на иностранном языке у магистров

Человек - существо социальное, это означает, что развиваться и существовать в обществе он может только путем постоянного общения, т.е. умением использовать свой язык для коммуникации и умение владеть им.

Многие педагоги стремятся создать конкретные системы обучения, способные обеспечить каждому обучающемуся успешное овладение иностранным языком. Однако трудностей, стоящих на пути  достижения этой цели достаточно много. Одна из трудностей связана с обучением устной речи.

     Устная речь – это результат кропотливой многолетней работы учителей иностранного языка в школе, лицее или гимназии, преподавателей в ВУЗе. Грамотная устная речь - это совокупность знаний,  умений и навыков, полученных и выработанных по правильному произношению (воспроизведению) звуков не родного языка, его интонационное оформление, безошибочное использование грамматических структур, лексических единиц, подходящего стиля. Любовь к чтению и благоприятное речевое поведение окружающих оказывают большое влияние на формирование чувства языка, являющиеся основой грамотности.

Мы рассматриваем грамотную научную речь у магистров, потому что магистр (от лат. magister — наставник, учитель) — академическая степень, квалификация (в некоторых странах — учёная степень), приобретаемая студентом после окончания магистратуры, появилась в нашем университете сравнительно не так давно. Степень «магистра» предусматривает более глубокое освоение теории по выбранному профилю и подготовку студента к научно-исследовательской деятельности по выбранному направлению. Магистр должен в процессе обучения в магистратуре овладеть научной речью на иностранном языке.

Научная речь как функциональный стиль появилась сравнительно недавно. Сфера общественной деятельности, в которой функционирует научный стиль, - это наука. Ведущее положение в научном стиле занимает монологическая речь. Этот функциональный стиль обладает большим разнообразием речевых жанров; среди них основными являются: научная статья, магистерские диссертационные работы и их защита на иностранном языке, аннотации, рефераты, научные доклады, научные дискуссии. С развитием средств массовой коммуникации, с ростом значимости науки в современном обществе, увеличением числа различного рода научных контактов, таких, как конференции, симпозиумы, научные семинары, возросла  роль устной научной речи.

Научная речь отличается точностью и логичностью мысли, ее последовательным представлением и объективностью изложения. Именно они организуют в систему все языковые средства, формирующие этот функциональный стиль, и определяют выбор лексики в произведениях научного стиля. Для этого функционального стиля характерно использование специальной научной и терминологической лексики, причем в последнее время здесь все больше места занимает международная терминология (сегодня это особенно заметно в экономической речи, например менеджер, менеджмент, квотирование, риэлтор и проч. и в компьютерной речи, например юзер, сервер, роутер, компьютер, ноутбук, софт и проч.)

  Особенностью использования лексики в научном стиле является то, что многозначные лексически нейтральные слова употребляются не во всех своих значениях, а только, как правило, в одном. Стремление к логичности изложения материала в научной речи приводит к активному использованию сложных союзных предложений, а также конструкций, которые осложняют простое предложение: вводных слов и словосочетаний, причастных оборотов, конструкций с герундием, инфинитивом, распространенных определений. Наиболее типичными сложноподчиненными предложениями являются предложения с придаточными причины и условия.

Мы отлично знаем, что даже носители языка часто допускают ошибки в своей речи. Человек, говорящий на втором, не родном ему языке, не зависимо от своего желания будет допускать ошибки в речи. Преподаватель же в свою очередь должен предостеречь, а если нет, то помочь избавиться от ошибок. Он должен четко определить каковы причины ошибок, разработать приемы исправления ошибок, а самое главное научиться их прогнозированию и предупреждению. Считается, что ошибки  это неотъемлемая часть  процесса обучения, а их исправление – это часть процесса обучения.

Для того чтобы преодолеть эти препятствия преподаватель должен обладать способностью перевоплощаться из человека обучающего в беседующего. Эта способность должна стать одной из профессиональных черт.

Необходимо учесть, что исправление ошибок недопустимо в процессе общения, в крайнем случае, если речь обучаемого непонятна, преподаватель может подсказать, например, правильную грамматическую форму, но, ни в коем случае не подчеркивать ошибочность речи.

На практических занятиях c магистрами по кредитному модулю «Англійська  мова для науковців» мы используем учебник О. Ильченко «The Language Of Science. Semantics. Pragmatics. Translation.», который помогает системно усвоить современную лексику и грамматику английского языка науки, отработать базовые навыки письма, перевода и аннотирования,  основы профессионального общения  на английском языке . Это учебное пособие  помогает дальнейшему усовершенствованию специализированной коммуникативной компетенции украинских магистров в контексте оживления международного научного сотрудничества.

      Быстрое развитие общества, стремительный прогресс науки и техники вызывают потребность в формировании специального языка, наилучшим образом приспособленного для выражения и передачи научного знания.

 

Литература:

1. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков.–2-е изд. – М.; 1989.-198 с.

2. Ходжагельдыева Т.В. Формирование умений и навыков изучения иностранного языка студентами нелингвистических факультетов: Автореф. дисс. на соиск. учёной степени канд. пед. наук— Липецк, 2002.-27с.

3. Современные теории и методики обучения иностранным языкам./ Под общ. ред. Л.М.Фёдоровой, Т.И. Рязанцевой. — М.: Изд-во Экзамен, 2004.- 320с.

4. Практический курс методики преподавания иностранных языков: Учеб. пособие/ П.К. Бабинская, Т.П. Леонтьева и др.- Мн.: Тетра Системе, 2003-288с.

5. Зимняя И.А. Лингвопсихология речевой деятельности. М.: Московский психолого-социальный институт, Воронеж: НПО «МОДЭК», 2001.- 432с.

6. Алхазишвили А.А. Психологические основы обучения устной иностранной речи Тбилиси: Изд-во Ганатлеба, 1974. - 159с.