Педагогические науки/2. Проблемы подготовки специалистов.

 

 Саматанова А.Р.

АО «Казахский агротехнический  университет им.С.Сейфуллина», Казахстан

Профессионально-ориентированное чтение как средство формирования коммуникативной компетенции

 

В системе образования Республики Казахстан профессионально-ориентированное обучение иностранному языку является приоритетным направлением.  Целью профессионально ориентированного обучения иностранному языку является достижение выпускниками неязыкового вуза такого уровня иноязычной профессионально-ориентированной компетенции, который позволяет использовать иностранный язык как средство межкультурного общения на международном уровне.

Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку в неязыковом вузе требует нового подхода к содержанию. Оно должно быть ориентировано на последние достижения в различных сферах человеческой  деятельности, предоставлять студентам возможность для профессионального роста. В связи с развитием международных контактов, освоением новых технологий и интенсификацией профессиональной деятельности возросла потребность в специалистах, владеющих иностранным языком.

Отсюда следует, что разработка вопросов обучения иностранным языкам специалистов является одной из самых актуальных проблем преподавания иностранных языков. В типовых программах по иностранному языку для неязыковых специальностей подчеркивается, что иностранный язык является неотъемлемым компонентом профессиональной подготовки современного специалиста любого профиля. Проблемам обучения иностранному языку в неязыковом вузе уделяется пристальное внимание. Для студентов неязыковых специальностей предмет «иностранный язык» является непрофилирующим, а потому, чтобы сделать процесс обучения наиболее эффективным и целенаправленным, преподаватель должен четко представлять себе роль и место иностранного языка в жизни и деятельности будущего профессионала. Для студентов технических специальностей в качестве сферы применения иностранного языка выступают: чтение (литература по специальности, периодическая печать, иногда художественная литература по страноведению); общение (как правило, официально-деловое, неофициально-деловое, а при определенных условиях и повседневное); учебная и научно-исследовательская работа, хотя в каждом конкретном случае особенности применения иностранного языка обусловлены содержанием деятельности студента или специалиста, а также профиля вуза.

Вступление мирового сообщества в эпоху глобализации определяет необходимость преодоления коммуникативных и социокультурных барьеров, каковыми являются, в частности, иностранные языки. В связи с этим в последние годы в теории и практике современного профессионально-ориентированного лингвистического образования на одно из первых мест выносится проблема формирования профессиональной иноязычной компетенции. Именно это важнейшее качество специалиста обеспечивает психологически полноценное взаимодействие в процессе профессионального общения на иностранном языке.

B настоящее время наблюдается повышенный интерес к изучению иностранного языка. Это связано, прежде всего, с социальной значимостью бизнеса в современном мире как особой сферы экономических и торговых отношений, куда вовлечено огромное количество людей. Профессиональное общение, осуществляемое людьми в сфере бизнеса, обеспечивает специальная лексика. Но это не означает, что деловой язык есть некий глоссарий узкоспециальной лексики деловых коммуникаций.

Профессионально-ориентированный подход к обучению иностранным языкам предполагает соединение коммуникативно-ориентированного языкового образования с профессиональным образованием средствами иностранного языка при развитии иноязычной коммуникативной компетенции.

Решение важных задач по овладению иностранным языком как средством общения при профессионально-ориентированном обучении предполагает наличие лингвистической, коммуникативной и технической компетенции, т. е. наличие различных типов иноязычных знаний, владение способами, приемами и средствами актуализации этих знаний в конкретной ситуации, владение навыками чтения, аудирования, говорения и письма на изучаемом языке.

Необходимо создание обстановки профессиональной деятельности в учебных условиях, которые будут влиять на профессиональное самоопределение личности студента.  Ю.В. Сенько определяет «образование как способ производства смысла и понимания».В этом случае учебная информация выполняет не только функцию целей и предмета иноязычного восприятия, но является средством оптимизации профессиональной деятельности.

Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку – это система иноязычной подготовки студентов, направленная на овладение иностранным языком в рамках нефилологического профиля. Иностранный язык, находясь в сфере профильных интересов и являясь действенным фактором мотивации учения, одновременно выступает как средство изучения другой предметной области. Такая подготовка диктуется характерными особенностями будущей профессии. Студенты понимают, что знание иностранного языка необходимо им не только для выполнения образовательной программы в вузе, но и для осуществления профессиональной деятельности. Это предполагает языковую корректность и адекватность ситуациям профильно-ориентированного речевого общения, в котором реализуется умение передавать и воспринимать устно или письменно иноязычную профильно-ориентированную информацию познавательного или аффективно-оценочного характера.

Формирование повышенного уровня иноязычной коммуникативной компетенции, способной осуществить профильно-ориентированное общение на продвинутом уровне; осуществление в учебном процессе профильно-ориентированного обучения, междисциплинарных связей профильных предметов с иностранным языком, что одновременно является условием для формирования культуры мышления, развития профессиональных и познавательных интересов, активизации интеллектуальной деятельности. Будущие специалисты должны быть готовы использовать иностранный язык в качестве средства профильно-ориентированного общения.

Освоение иностранного языка и культуры страны в рамках профильно-ориентированного обучения происходит преимущественно через овладение учебными стратегиями и приемами, что обеспечивается через выполнение соответствующих упражнений и заданий, направленных на формирование речевых умений и навыков. Под учебными стратегиями понимаются действия и операции, используемые обучаемыми с целью оптимизации процессов получения и хранения и извлечения иноязычной информации из памяти, а также процессов использования накопленной информации.

При обучении целесообразно обеспечить формирование компетенций по всем видам коммуникативной деятельности: репродуктивным (аудирование и чтение) и продуктивным (говорение и письмо), а также в переводе.

Чтение занимает значительное место в жизни человека. При чтении происходит не только духовное обогащение человека, но и глубокое понимание окружающего мира. Обучение чтению на иностранном языке не является в этом плане исключением, потому что оно имеет практически такое же значение для изучающего этот язык. При обучении иностранным языкам чтение является одним из четырех основных видов учебно – речевой деятельности.

Чтение профильно-ориентированных текстов относится к рецептивному способу общения, в ходе которого осуществляется: процесс восприятия, извлечения, активной мыслительной переработки разноуровневых, внутритекстовых смысловых связей; соотнесение извлеченной информации со своим жизненным опытом, своими потребностями; определение информативности, новизны, полезности, возможности практического применения. В этом заключается познавательная функция профессионально-ориентированного чтения. Характерной чертой данного вида чтения является его направленность на прием и присвоение накопленных опыта и знаний.

Чтение профильно-ориентированных текстов позволяет создать информационную основу как для использования готовых, так и для выработки собственных решений для успешного выполнения задач учебной профессиональной деятельности. Чтение, как особая форма речевого взаимодействия, реализует коммуникативную функцию и предполагает общение как получение и передачу знаний любой предметной области. Другой стороной коммуникативной функции чтения является установление контакта между автором и читателем, в преодолении дистанции между объемом знания автора и читающего. Это гарантируется известностью контекста и достаточным объемом общих и предметных знаний, а также языковым стандартом и терминологией текстов.

В связи с потребностями профессиональной деятельности для студентов неязыковых специальностей овладение поисковым, просмотровым, ознакомительным и изучающим видами чтения являются приоритетными.

На современном этапе развития человечества чтение, по мнению С.К. Фоломкиной, является одним из важнейших средств получения информации. Научить читать на иностранном языке означает не только создать предпосылки для расширения исполнения общего образования, но и дать возможность каждому специалисту своевременно получать новую информацию, что в современной науке и технике является условием успешной профессиональной деятельности. Обучение чтению на иностранном языке является одной из основных задач курса "Иностранный язык" в неязыковом вузе.

Умение работать с литературой является базовым умением при осуществлении любой профессиональной (практической и научной) деятельности, а самостоятельная работа по повышению квалификации или уровня владения иностранным языком чаще всего связана с чтением.         Чтение имеет различные уровни: от умения понять содержание приблизительно до творческого прочтения, при котором читающий не только воссоздает ход мыслей автора, но и сравнивает, синтезирует прочитанное, принимает или отвергает основную мысль, реорганизует свою мысль или встает на новую точку зрения.В зарубежной методике предлагается свыше 30 видов чтения, однако под видами чтения иногда понимают разные этапы одного и того же вида или разные способы фиксации прочитанного.

В основу классификации видов чтения С. К Фоломкина положила практические потребности читающих: просмотр рассказа, статьи или книги, ознакомление с содержанием, занятие поиском нужной информации, детальное изучение языка и содержания «из всего многообразия факторов, оказывающих влияние на характер чтения, наиболее существенными из которых являются следующие: предполагаемое использование извлекаемой при чтении информации и вытекающая отсюда невольная установка читающего на степень полноты и точности понимания читаемого. Эти два фактора можно считать за основные критерии при определении видов чтения, ибо они в конечном счете определяют характер чтения». Каждый вид чтения связан, следовательно, с решением определенных коммуникативных задач.

С. К Фоломкина выделяет следующие виды чтения: поисковое, просмотровое, ознакомительное и изучающее.

Специалисту в его работе с литературой на иностранном языке необходимы следующие виды чтения.

1. Умение просмотреть книгу, журнал, статью и т. п., чтобы получить самое общее представление о содержании работы в целом, ее теме, основных вопросах, затрагиваемых в ней, и т. д. - и определить, представляет ли она (или отдельные разделы) интерес для читающего. В данном случае имеет место локализация содержащейся в тексте информации (определение области, к которой она относится), а затем–самая общая ее оценка: "нужно"/"не нужно". В тот момент, когда читающий приходит к отрицательному выводу, чтение соответствующего раздела (отрывка и т. п.) фактически прекращается, и читающий, часто не дочитывая отрывка, переходит к следующему. В случае положительной оценки либо меняется характер чтения, либо читающий берет соответствующий раздел на заметку, чтобы прочитать его позднее более внимательно.

Аналогичным по своему характеру будет и чтение-просмотр печатных материалов в поисках определенных данных. При таком виде чтения у читающего фактически еще нет намерения использовать содержащуюся в тексте информацию, его усилия направлены на то, чтобы определить, есть ли в нем информация, представляющая для него интерес, а отсюда и соответствующая внутренняя установка на степень полноты понимания - понять в самых общих чертах, о чем данная работа (а не что именно сообщается по тому или иному вопросу). Данный вид чтения связан с просмотром материала, с поисками нужной информации, поэтому его называют просмотровым или поисковым чтением.

2. Умение бегло прочитать материал для общего ознакомления с содержащейся в нем информацией. Этот вид чтения является как бы чтением для себя, без специальной внутренней установки на обязательное последующее воспроизведение полученной информации. Типичным примером этого вида чтения является чтение художественной литературы для времяпрепровождения, для собственного удовольствия или при работе со специальной литературой. Чтение при этом сопровождается оценкой получаемой информации - "новое" /"известное", "интересно" /"неинтересно", "непонятно" /"понятно" и т. п. Для вынесения такого рода оценки читающий довольствуется пониманием общей линии содержания, аргументации, доказательства и т. д., причем часто не потому, что он не может достичь полного, глубокого понимания, а потому, что оно ему не требуется в данный момент. Однако в случае оценки "новое", "интересно", "непонятно" и др. характер чтения меняется, так как изменяется отношение читающего к получаемой информации, со всеми вытекающими из этого последствиями. Рассматриваемый вид чтения называют чтением с общим охватом содержания или ознакомительным.

3. Умение максимально полно и точно извлечь из иностранного текста содержащуюся в нем информацию. Читающий предполагает, что ему придется впоследствии воспроизводить или использовать в той или иной форме полученную информацию, а это связано с осмыслением информации, ее интерпретацией, установкой на длительное запоминание (всей или части информации) уже в процессе чтения. Так обычно читается литература, представляющая специальный интерес, необходимая для дальнейшей деятельности человека. Этот вид чтения можно назвать изучающим чтением.

Для того чтобы специалист мог пользоваться умением читать на иностранном языке в своей работе, задачей обучения является развитие тех видов чтения, которые соответствуют его потенциальным потребностям.

Обучение чтению литературы по специальности  на иностранном языке в неязыковом вузе должно занимать важное место для формирования у обучаемых необходимых профессиональных иноязычных компетенций межкультурного общения, обеспечивающих способность порождать и адекватно интерпретировать информацию на иностранном языке в процессе осуществления профессиональной деятельности. Отсюда следует, что  при разработке курса обучения необходимо уделять особое внимание на развитие именно тех видов чтения, которые соответствуют его потенциальным потребностям, а именно – поисковое, просмотровое, ознакомительное и изучающее, которые будут способствовать  своевременному получатению будущим специалистом неязыковых специальнстей новейшей информации в сфере своей профессиональной деятельности.

 

Литература:

1.Фоломкина С.К. Некоторые вопросы обучения чтению на иностранном языке в неязыковом вузе//из кн. Общая методика обучения иностранным языкам. Хрестоматия/сост. Леонтьев А.А. М.: Рус. язык, 1991.

2.Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранному языку: пособие для учителя./Н.Д.Гальскова – М.АКТИ - Глосса, 2000.-165с.

3.Калмыкова Е.Н. Устная речь в учебнике иностранного языка для обучения чтению./ Индивидуализация в обучении иностранным языкам в неязыковом вузе. М.,1993.

4.Ляховицкий М.В. О некоторых базисных категориях методики обучения иностранным языкам./ Иностранные языки в школе.1973.

5. Серова Т.С. Теоретические основы обучения профессионально-ориентированному чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. М.,1989.

 

.