PhD. Қûäûðáàåâ Қ.À.,

ìàãèñòð Èíàÿòóëëà Ì., 4-êóðñ ñòóäåíò³ Òөëåãåíîâ À.Í.

Әë-Ôàðàáè àòûíäàғû ҚàçҰÓ, Қàçàқñòàí

Әë-Õàëèëä³ң «әë-Àéí» åңáåã³íäåã³ ñөç ìàғûíàñûí òүñ³íä³ðó әä³ñòåð³

 

Cөçä³ê құðàñòûðóøûíûң íåã³çã³ ìàқñàòû ³çäåíóø³ëåð ìåí қàëûң îқûðìàíғà ñөç ìàғûíàñûí àøûï òүñ³íä³ðó åêåí³ áåëã³ë³. Îñû ìàқñàòқà æåòó үø³í îëàð (ñөçä³ê құðàñòûðóøûëàð) áàðëûқ ìүìê³íä³êò³ ñàðқà ïàéäàëàíóғà òûðûñàäû. Ñөç ìàғûíàñûí òүñ³íä³ðãåíäå өòå қûñқà әð³ íұñқà, òүñ³í³êò³ ñөçäåð қîëäàíûëóû, ñîíäàé-àқ ìàғûíàñû êөìåñ ñөçäåð қîëäàíûëìàóû òè³ñ åêåí³ äå áàðøàғà àÿí. Қàç³ðã³ òүñ³íä³ðìå ñөçä³êòåðäå ñөçä³ң àíûқòàìàñûí áåðó, ñèíîíèìäåð³í íå àíòîíèìäåð³í áåðó ò.á. ñåê³ëä³ ñөç ìàғûíàñûí òүñ³íä³ðóä³ң á³ðíåøå әä³ñòåð³ қîëäàíûëûï êåëåä³. Áàðëûғûíûң ìàқñàòû îқûðìàíғà қûçìåò åòó.

 Àðàá ò³ë á³ë³ì³íäå åң àëғàø æàðûқ êөðãåí әë-Õàëèë èáí Àõìàä әë-Ôàðàһèäèä³ң (øàìàìåí 789 æ. қàéòûñ áîëғàí) «әë-Àéí» åңáåã³ áîëäû. Әë-Õàëèë өç åңáåã³íäå ñөçäåðä³ òүñ³íä³ðóä³ң á³ðíåøå әä³ñòåð³í, àòàï àéòàð áîëñàқ ñèíîíèì³í, àíòîíèì³í êåëò³ðó, Құðàí àÿòòàðûíàí, áәéòòåðäåí ìәíìәò³í êåëò³ðó, ñөçä³ң õàðàêàòòàðûí êөðñåòó, өçãåëåðä³ң ï³ê³ð³í êåëò³ðó, ò.á. әä³ñòåðä³ қîëäàíäû. Îñûëàðғà æåêå-æåêå òîқòàëàéûқ:

Ñөçä³ң ñèíîíèì³í áåðó àðқûëû òүñ³íä³ðó әä³ñ³:

Åңáåã³í³ң (رهو) áөë³ì³íäå الرهو [ar-rahu] ñөç³í: «الرَّهْو: الكُرْكيُّ، ويقال: بل هو من طير الماء، شبيه به [ar-rahu: al-karkiịịu, a uqālu: bal hua min ari-l-mā’i, šabīhun bihi]» [1, 1152 á.], (حرمد) áөë³ì³íäåã³ الحرمد [al-armadu] ñөç³í: «الحرمد: الحمأة [al-armadu: al-ama’u]» [1, 983 á.], (حبل) áөë³ì³íäåã³ الحبل [al-ablu] ñөç³í: «الحَبْلُ:  الرَّسَنُ [al-ablu: ar-rasanu]» [1, 867 á.], (روح) áөë³ì³íäåã³ الرُّوحُ ñөç³í [ar-rūḥu]: «الرُّوحُ: النَّفْسُ التي يحيا بها البدن. يقال: خرجت رُوحُهُ، أي: نَفْسُه [ar-rūḥu: an-nafsu-l-latī aḥịā bihā-l-badanu]» [1, 928 á.] äåï òүñ³íä³ðãåí.

Ñөçä³ң àíòîíèì³í áåðó àðқûëû òүñ³íä³ðó әä³ñ³:

Ñөçä³êò³ң (حر) áөë³ì³íäå الحُرّ [al-urru] ñөç³í: «والحُرُّ: نَقيضُ العَبد [a-l-urru: naqīḍu-l-‘abdi]» [1, 640 á.], (حرب) áөë³ì³íäå الحرب [al-arbu] ñөç³í: «الحرب: نقيض السَّلم، تُؤَنَّث، وتصغيرها حُرَيْب [al-arbu: naqīḍu-s-salmi, tu’annau, a taṣġīruhā urabun]» [1, 846 á.], (حق) áөë³ì³íäå الحقُّ [al-aqqu] ñөç³í: «الحقُّ نقيض الباطل [al-aqqu naqīḍu-l-bāṭili]» [1, 621 á.], (ترح) áөë³ì³íäå التَّرَح [at-tara] ñөç³í: «التَّرَح: ضِدُّ الفَرَح [at-tarau iddu-l-farai]» [1, 820 á.] äåï òүñ³íä³ðãåí.

Қàç³ðã³ ñөçä³êòåðäåã³äåé ìәíìәò³í àðқûëû òүñ³íä³ðó әä³ñ³ äå «әë-Àéí» åңáåã³íäå êåçäåñ³ï îòûðàäû. Ìûñàëû, (جني) áөë³ì³íäå:

 

«جانيك من يجني عـلـيك وقـد * تُعدي الصِّحاح فتجربُ، الجُربُ [2, 555 á.]

[ʤanīka man aʤnī ‘alaka a qad * tu’dī-iḥāḥa fatuʤribu, al-ʤurbu]»,

 

-   äåãåí өëåңä³ ìәíìәò³í ðåò³íäå àëûï, جنى [ʤanā] ñөç³í³ң ìàғûíàñûí òүñ³íä³ðåä³. Áұë өëåңäåã³ «جاني [ʤānī ñөç³ îñû جنى [ʤanā] åò³ñò³ã³í³ң íåã³çã³ åñ³ìøåñ³.

Îñû «جني» áөë³ì³íäå:

 

«إنَّك لا تَجني من الشَّوك العنب [2, 555 á.]

[’innaka lā taʤnī mina-š-šaki-l-‘inaba]»

 

æәíå

«هذا جَناي وخيارُهُ فيه * إذ كلُّ جانٍ يدُه إلى فيه [2, 555 á.]

[hāḏā ʤanāịa a iịāruhu fīhi * ’i kullu ʤānin aduhu ’ilā fīhi]»,

 

äåãåí өëåңä³ ìәíìәò³í ðåò³íäå àëûï,جنى  [ʤanā] ñөç³í³ң ìàғûíàñûí æàí-æàқòû òүñ³íä³ðåä³.

Àë (ترب) áөë³ì³íäå التِّرْبُ والتَّريبُ [at-tirbu a-t-tarību] ñөçäåð³í³ң ìàғûíàñûí: «والتِّرْبُ والتَّريبُ: اللِّدَةُ، وهما تِرْبانِ، وقوله - عزَّ وجلَّ - : "عُرُباً أترابا" أي نِشاطاً أمثالاً [a-t-tirbu a-t-tarību: al-ladatu, a humā tirbāni, a qaluhu – ‘azza a ʤalla – “‘uruban ’atraban”  ’a nišāṭan ’amṯālan]» [2, 1277 á.], – äåï, Құðàí àÿòûìåí òүñ³íä³ðãåí, ÿғíè әë-Õàëèë ñөçäåðä³ң ìàғûíàñûí òүñ³íä³ðóäå Құðàí Êәð³ì àÿòòàðûí äà ìәíìәò³í ðåò³íäå àëûï  îòûðғàí.

Ñөçäåðãå õàðàêàòòàðûí қîþ àðқûëû òүñ³íä³ðó әä³ñ³:

Òүñ³íä³ð³ëåò³í ñөçäåðä³ң äûáûñòàëóûí íàқòû êөðñåòó үø³í îëàðäûң õàðàêàòòàðûí қîþ ìàңûçäû áîëûï òàáûëàäû. Өéòêåí³ á³ð үëã³äå æàçûëғàí ñөç әðòүðë³ îқûëóû, àéòûëóû ìүìê³í. Îðòàғàñûðëûқ àðàá ëèíãâèñò ғàëûìäàðû äà áұë ìәñåëåãå åðåêøå íàçàð àóäàðғàí. Îëàð ñөçäåðä³ң õàðàêàòòàðûí êөðñåòóäå үø òүðë³ әä³ñò³ қîëäàíғàí. Îëàð:

1)  Ñөçäåðä³ õàðàêàòòàðûìåí áåðó. Ìûñàëû, كَتَبَ، كَاتِبٌ، مَكْتُوبٌ [kataba, kātibun, maktūbun] ò.á.;

2)  Õàðàêàòòàðäû ñөçäåð àðқûëû áåðó. Ìûñàëû, «بضم الأول وكسر الثاني، وفتح الثالث [bi ḍammi-l-’aụụali ụa kasri-ṯ-ṯānī, ụa fatḥi-ṯ-ṯāliṯi]», ÿғíè õàðàêàòòàðûí «á³ð³íø³ әðï³ äàììàëû, åê³íø³ әðï³ êәñðàëû, үø³íø³ әðï³ ôàòõàëû» ñåê³ëä³ ñөçäåð àðқûëû êөðñåòó;

3)  Ñөçäåðä³ң óәçíäåð³í (ôîðìàëàðûí) íåìåñå òүñ³íä³ð³ë³ï îòûðғàí ñөçä³ң óәçí³íå ұқñàñ êөïø³ë³êêå áåëã³ë³ ñөçä³ áåðó àðқûëû õàðàêàòòàðûí êөðñåòó. Áұғàí ìûñàë ðåò³íäå, әë-Ôәéðóçàáàäèä³ң: «خرك: كعلم. وخارك، كهاجر: جزيرة ببحر فارس [arika: ka ‘alima. ḫāraku ka hāʤara]», ÿғíè «خرك [arika] ñөç³ علم [‘alima] ñөç³ ñåê³ëä³. خارك [ḫāraku] ñөç³ هاجر [hāʤaru] ñөç³ ñåê³ëä³: îë Ïàðñû òåң³ç³íäåã³ (øûғàíàғûíäàғû) àðàë», – äåãåí òүñ³íä³ðìåëåð³í àëóғà áîëàäû.

Àðàá ñөçä³êòåð³ õàðàêàòòàðäû êөðñåòóäå îñû үø әä³ñò³ң á³ð³í òàңäàéäû. Әë-Õàëèë èáí Àõìàä әë-Ôàðàһèäè «әë-Àéí» åңáåã³íäå ñөçäåðä³ң õàðàêàòûí қîþғà àñà ìәí áåðìåãåí. Îíûң ñåáåá³ ñîë çàìàíäàғû àðàáòàðäûң ìәò³íäåã³ ñөçäåðä³ òàíóäà õàðàêàòòàðғà ìұқòàæ áîëìàғàíäûғûíàí áîëñà êåðåê.

Îñû æåðäå әë-Õàëèë èáí Àõìàä àðàá ò³ë³íäåã³ õàðàêàòòàðäû «әë-Àéí» åңáåã³í æàçғàíғà äåé³í îéëàï òàïòû ìà, әëäå «әë-Àéí» åңáåã³ííåí êåé³í îéëàï òàïòû ìà äåãåí ñұðàқ òóûíäàéäû. Åãåð îë õàðàêàòòàðäû «әë-Àéí» åңáåã³íå äåé³í îéëàï òàïñà, Құðàí àÿòòàðûíàí ìûñàë êåëò³ðå îòûðûï, ñөçä³ã³íäå íåë³êòåí қîëäàíáàғàíû ғàëûìäàðäû òàңäàíäûðàäû. Àëàéäà êөïòåãåí ғàëûìäàð, «әë-Àéí» åңáåã³í³ң òүïíұñқàñûíäà õàðàêàòòàð қîëäàíûëғàí áîëóû ìүìê³í, àë æûëäàð өòå êåëå åңáåêò³ң êөø³ðìåëåð³íäå êөø³ðìåø³ëåð òàðàïûíàí õàðàêàòòàð қîéûëìàé êåòêåí äåãåí æîðàìàëäàð àéòàäû. Ғàëûìäàðäûң áұë æîðàìàëûí «әë-Àéí» åңáåã³íäåã³ õàðàêàòòàð òóðàëû àéòûëғàí êåéá³ð òàðàóëàðû ðàñòàé òүñåä³. Ìûñàëû, әë-Õàëèëä³ң «ولكنّهم يحذفون الهمزة في كلِّ كلمة تُشْتَقّ من رأيت إذا كانتِ الرّاء ساكنة. [a lākinnahum aḥḏifūna-l-hamzata fī kulli kalimatin tuštaqqu min ra’ata ’iḏā kānati-r-rā’u sākinatan]» [1, 1484 á.] äåãåí³íäå, ðà (ر) әðï³í³ң ñóêóíä³ áîëғàí æàғäàéäà қàëàé áîëàòûíûí àéòûï êåòåä³. Îñû áөë³ìäå: «أرِني يا فلانُ ثَوْبَك لأراه، فإِذا استعطيتهُ شيئاً ليُعْطِيَكَهُ لم يقولوا إلاّ أرْنا بسكون الرّاء [’arinī ịā fulānu abaka li-’arāhu, fa-’iḏā-sta‘atahu ša’an li-u‘iakahu lam aqūlū ’illā ’arnā bisukūni-r-rā’i]», äåé êåëå, ñөç³í  àðû қàðàé æàëғàñòûðûï: «وقد يُقْرأ: "أرْنا الّلذينِ أضلاّنا" على هذا المعنى بالتّخفيف والتَّثْقيل، ومن أراد معنى الرُّؤْية قرأها بكسر الرّاء، فأمّا "أرِنا اللَّهَ جَهْرةً" و"أرِنا مَناسِكَنا" فلا يُقْرأ إلاّ بكَسْر الرّاء [a qad uqra’u: ’arnā-l-laaini ’aallānā ‘alā hāḏā-l-ma‘nā bi-t-tafīfi a-t-taqīli, ūa man ’arāda ma‘nā-r-ru’ịā qara’ahā bi-kasri-r-rā’i, fa-’ammā “’arinā-l-āha ʤahratan” a “’arinā manāsikana” fa-lā uqra’u ’illā bi-kasri-r-rā’i]» [1, 1485-1486 á.], – äåï,  ðà (ر) әðï³í³ң ñóêóíä³ æәíå êàñðàëû æàғäàéëàðäà қàíäàé ìàғûíà áåðåò³í³í àéòûï өòåä³.

Åңáåã³í³ң (حيث) áөë³ì³íäå: «للعرب في حيث لغتان واللغة العالية: حَيْثُ، الثاء مضمومة وهو أداة للرّفع يرفع الاسم بعده، ولغةٌ أخرى: حوث رواية عن العرب لبني تميم [li-l-‘arabi fī aịṯu luġatāni a-l-liġatu-l-‘āliatu: aịṯu, a-ṯā’u mamūmatun a hua ’adātun li-r-raf‘i urfa‘u-l-ismu ba‘dahu, a luġatun ’urā: aụṯu riụāịatun ‘ani-l-‘arabi li-banī tamīm]» [2, 922 á.], – äåï, حيث [aịṯu] ñөç³íäåã³ ث әðï³í³ң õàðàêàòû äàììà åêåí³í êөðñåòåä³. (حرن) áөë³ì³íäåã³ «حَرَنَتِ الدّابَّة، وحَرُنَتْ لغة، فهي تَحْرُن حِراناً، وهي حَرُونٌ [aranati-d-dābbatu, a arunat luġatun, fa hia tarunu irānan, a hia arūnun]» [2, 841 á.] äåãåí æåð³íäå åøқàíäàé äà õàðàêàòòàð æөí³íäå àéòûëìàғàí. Àëàéäà حرن ñөç³í åê³ ðåò êåëò³ðó³íå қàðàï, æàçûëóû á³ðäåé ñөçäåðä³ң ìàғûíàñûí àæûðàòà á³ëó ìàңûçäûëûғû әë-Õàëèëä³ àéíàëûï өòïåãåí³í áàéқàéìûç. (عرْبس) áөë³ì³íäå: «والعرْبسيس بفتح العين أصوَبُ من كسرها [ụa-l-‘arbasīsu bi-fatḥi-l-‘aịni ’aṣụabu min kasrihā]» [2, 601 á.], – äåï, العرْبسيس [al-‘arbasīsu] ñөç³íäåã³ àéí (ع) әðï³í³ң ôàòõàëû áîëғàíû äұðûñ åêåí³í åñêåðåä³. Áұë ìûñàë äà ғàëûìäàðäûң әë-Àéí åңáåã³í³ң òүï íұñқàñûíäà õàðàêàòòàð áîëғàí äåãåí òұæûðûìûí ðàñòàé òүñåä³. Ñîíûìåí қàòàð õàðàêàòòàð әë-Õàëèëãå äåé³í әéã³ë³ áîëìàғàíûí æәíå îë (әë-Õàëèë) өç³í³ң îéëàï òàïқàí õàðàêàòòàðû õàëûқ àðàñûíà òàðàëғàíғà äåé³í î äүíèåë³ê áîëғàíûíäà êүìәí äå æîқ åìåñ. Ñîíäûқòàí äà ғàëûìäàð әë-Õàëèë îéëàï òàïқàí õàðàêàòòàðäû әë-Àéí åңáåã³í êөø³ðóø³ëåðä³ң áàðëûғû á³ðäåé á³ëä³ äåï òå íàқòû àéòà àëìàäû.

Өçãåëåðä³ң ï³ê³ðëåð³íå æүã³íó әä³ñ³:

Әë-Õàëèë ñөç ìàғûíàñûí òүñ³íä³ðóäå өçãåëåðä³ң ï³ê³ðëåð³í äå êåëò³ðåò³í áîëғàí. Êåéá³ð ï³ê³ðëåðä³ ñûíғà àëûï, қàæåòò³ æàғäàéäà òүçåòóëåð åíã³çåò³í êåçäåð³ äå áàð. Қàíäàé äà ï³ê³ðä³ êåëò³ðãåí æàғäàéäà îë ï³ê³ðä³ң ê³ìãå òèåñ³ë³ åêåí³í êөðñåòêåí æåðëåð³ äå, êөðñåòïåãåí æåðëåð³ äå æåòê³ë³êò³. Êөá³íåñå «والعرب تقول، وقالت العرب [a-l-‘arabu taqūlu, a qālati-l-‘arabu]», ÿғíè «àðàáòàð àéòàäû», «àðàáòàð àéòқàí» äåãåí ñөçä³ қîëäàíғàí. Ìûñàëû (أس) áөë³ì³íäå әë-Àææàæäûң:

 

«مُبارَكٌ للأَنبياء خاتَمُ * آيَ الهُدَى مُعَلَّمُ [2, 1008 á.]

[mubārakun li-l-’anbiịā’i ḫātamu * ’āịa-l-hudā mu‘allamun]»,

 

- äåãåí өëåң³í êåëò³ðåä³ äå: «فلو قال خاتِم بكسر التّاء لم يَحْسُنْ [fa-la qāla ḫātimu bi-kasri-t-tā’I lam asun]», ÿғíè «Åãåð (àқûí) خاتَمُ [ḫātamu] ñөç³íäåã³ ت әðï³í خاتِم [ḫātimu] äåï êәñðàìåí àéòқàíäà (өëåң) æàқñû øûқïàñ åä³», äåï àқûííûң خاتَمُ [ḫātamu] ñөç³í ت әðï³í ôàòõàìåí қîëäàíғàíû äұðûñ åêåí³í àéòàäû.

Ñөçä³êò³ң (أيل) áөë³ì³íäå: «وإيلياء: هي مدينة بيت المقدس، ومنهم من يقصر، فيجعله إلياء [a ’īlịā’u: hia madīnatu bati-l-maqdisi, a minhum uqassiru, fa-aʤ‘aluhu ’ilịā’u]» [2, 1535 á.], ÿғíè «إيلياء [īlịā’u] Áәéòóëìàқäèñòàғû қàëà àòàóû. Áұë ñөçä³ қûñқàðòûï إلياء [’ilịā’u] äåï àéòàòûíäàð áàð», – äåï, íàқòû ê³ìäåð åêåí³í àéòïàéäû. (حبش) áөë³ì³íäå: «الحَبَشُ: جنْس من السُودان، وهم الحُبْشان والحَبْش، وفي لغة يقولون: الحَبَشِة على بناء سَفَرة، وهذا خطأ في القياس لأنّك لا تقول حابش كما تقول: فاسق وفَسَقة، ولكنّه سارَ في اللَّغات وهو في اضطِرار الشعر جائز [al-abašu: ʤinsun mina-s-sudāni, a humu-l-ubšānu a-l-abšu, a  fī luġatin aqūlūna-l-abašata ‘alā binā’i safarati, a hāḏā aa’un fī-l-qiịāsi li’annaka lā taqūlu ḥābišun kamā tāqulu: fāsiqun a fasaqatun, a lakinnahu sāra fī-l-luġāti a hua fī--irāri-š-ši‘ri ʤā’izun]» [1, 722 á.], ÿғíè «الحَبَشُ [al-abašu] Ñóäàíäàғû ұëò, áұë ұëò àòàóû الحُبْشان والحَبْش [al-ubšānu a-l-abašu] ôîðìàñûíäà êөïòåëåä³. Á³ð ò³ëäå سَفَرة [safaratun] үëã³ñ³íäå الحَبَشَة [al-abašu] äåï êөïòåë³ï æүð. Áұëàé êөïòåëó³ äұðûñ åìåñ. Өéòêåí³ ñåí  فاسق وفَسَقة [fāsiqun ụa fasaqatun] äåãåí ñөç ñèÿқòû حابش [ḥābišun] äåï àéòïàéñûң. Àëàéäà ñîғàí қàðàìàñòàí êåéá³ð ò³ëäåðäå ñîëàé àéòûëûï æүð. Áұëàé àéòó өëåң ұéқàñòàðûíäà ғàíà ðұқñàò åò³ëãåí» – äåï, ê³ìäåðä³ң ò³ë³íäå الحَبَشَة  [al-ḥabašu] äåï àéòûëàòûíûí àøûï êөðñåòïåãåí.

Қîðûòà êåëå àéòàðûìûç әë-Õàëèë èáí Àõìàä әë-Ôàðàһèäèä³ң «әë-Àéí» åңáåã³ àðàá ò³ë á³ë³ì³íäåã³ îðòà ғàñûðäà құðàñòûðûëғàí àëғàøқû òүñ³íä³ðìå ñөçä³ê áîëóìåí қàòàð, өç³íåí êåé³íã³ ñөçä³ê құðàñòûðóøûëàðғà äàңғûë æîë ñàëûï áåðä³. Ñөç ìàғûíàñûí òүñ³íä³ðóäåã³ әë-Õàëèë қîëäàíғàí ñөçä³ң ñèíîíèì³í, àíòîíèì³í êåëò³ðó, Құðàí àÿòòàðûíàí, áәéòòåðäåí ìәíìәò³í êåëò³ðó, ñөçä³ң õàðàêàòòàðûí êөðñåòó, өçãåëåðä³ң ï³ê³ð³í êåëò³ðó әä³ñòåð³ қàç³ðã³ çàìàíғû ñөçä³êòåðäå әë³ êүíãå äåé³í ìàңûçûí æîéғàí æîқ. 

 

Әäåáèåòòåð ò³ç³ì³:

 

1.      كتاب العـين لخليل ابن أحمد الفراهيدي. ج1. مكتبة مشكاة الإسلامية.

Әë-Õàëèë èáí Àõìàä әë-Ôàðàһèäè. Êèòàá әë-Àéí, ² òîì. – Ìәêòәáә Ìèøêàһ әë-Èñëàìèÿ.

2.      كتاب العـين لخليل ابن أحمد الفراهيدي. ج2. مكتبة مشكاة الإسلامية.

Әë-Õàëèë èáí Àõìàä әë-Ôàðàһèäè. Êèòàá әë-Àéí, ²² òîì. – Ìәêòәáә Ìèøêàһ әë-Èñëàìèÿ.