Филологические
науки: 7. Язык, речь, речевая коммуникация
К.ф.н. Нурходжаева Х.А.
Алматинский университет энергетики и
связи
Роль языка в
межкультурном общении
Язык является по своей функции орудием общения,
материально-духовным образованием, вмещяющим в себя все познавательное богатство человека в
индивидуальном и общественном аспекте, закрепляющим в материальной форме его
индивидуальное и общественное сознание. Язык – это не только важнейшее средство
человеческого общения, но и одна из главных форм
самовыражения любой нации и народности.
Расширение
сферы функционирования казахского языка и поэтапное утверждение его как
государственного проводится не через отрицание или же противопосталение другим
языкам, а с учетом языковых интересов всех этносов. Процессы языкового
строительства находят понимание и поддержку у представителей всех этносов, т.к. в стране в настоящее время в целом
сформированы основы для успешной реализации функционального развития языков.
Лексический состав языка играет основную роль в
реализации функции языка как орудия культуры и средства формирования личности и
национального характера.
В
вопросе о том, как далеко влияет язык на культуру и культуру на язык, нет
единого мнения. Но из многообразия позиций можно вывести, что культура и язык
находятся в тесной взаимосвязи друг с другом. Еще Ф. де Соссюр отметил, «нравы
народа влияют на язык, но, с другой стороны, язык в высшей мере то, через что
создается нация». Таким образом, фразеология любого языка является ценнейшим
лингвистическим наследием, в котором отражается видение мира, национальная
культура, обычаи и верования, фантазия и история говорящего на нем народа [1,151].
Многообразие культур лежит в основе богатства
человеческой цивилизации. В то же время
различия в плане культурной самобытности часто становятся причинами кризисов и
конфликтов.
Глобальные финансовые и товарные рынки, средства
информации и миграционные потоки привели к бурному росту культурных обменов. В
настоящее время стало очевидно, что обучение иностранному языку как средству
общения должно проходить в неразрывном единстве с миром и культурой народов,
говорящих на этих языках.
Огромную часть информации человек получает
через слово, которое отражает мир предметов и вещей в виде концептов,
интеллектуальных, духовных и социальных потребностей. Глубокое понимание и
владение словом, которое обозначает какой – либо предмет, явление, помогает
лучше овладеть вещным миром и проникнуть в тайны языка, - утверждают ученые.
По мнению Л.Вайсгербера, ословливание мира
(Worten der Welt) предполагает членение действительности
на те или иные фрагменты посредством слов. Язык стремится к тотальному
ословливанию мира. Этот неостанавливающийся процесс охватывает все сферы мира –
физиосферу, биосферу, психику и культуру. Каждая их них, благодаря вербализации
(ословливанию) ее континуума, оказывается все более и более расчлененный на
соответственные фрагменты. Процесс ословливания мира также бесконечен, как
бесконечно его познание и практическое преобразование. Расширение границ познавательной
и практической деятельности человека неминуемо ведет и к увеличению словарного
запаса в языках.
Сегодня, особенно актуально звучат слова
Э.Бенвениста, о том, что на основе триады терминов – язык, культура,
человеческая личность – могла быть создана
другая лингвистика, ориентированная на изучение языка как антропологического
феномена. Язык – это не инструмент, он не удлиняет человеческую руку, он есть
рука, он есть человек. Именно через язык, посредством языка человек
развивается, утверждается как личность, отстаивает свою социальную,
политическую, интеллектуальную, духовную идентичность
В любом языке встречается целый ряд фразеологизмов с
национально-культурной семантикой. Они отражают национальную культуру
комплексно, то есть всеми своими элементами, или расчленено, то есть единицами
своего состава, или своими прототипами, поскольку генетически свободные
словосочетания описывали определенные обычаи, традиции, подробности быта и
культуры, исторические события и другие. Национально – культурная семантика
фразеологизмов выражается его национально–культурном элементом, то есть
элементом плана содержания фразеологизмов, отражающие своеобразие национальной
культуры страны изучаемого языка.
Как известно, фразеология является той сферой языка,
где национально – культурный элемент языка представлен наиболее широко, в яркой
и самобытной форме, так как именно во фразеологии сосредоточен самый большой процент «самоцветов» языка, языковых
образов, характерных для того или иного национального языка, то есть
национально специфические образы. Языковые образы всегда национальны, если они
встречаются только в одном конкретном языке и не повторяются в других языках.
Так, например понятия красоты, силы, нежности, благородства и так далее
распространены среди всех народов. А эталоны, по которым производится
реализация этих понятий, у различных народов разные. Если символом и эталоном
больших девичьих глаз для казахского народа служат глаза верблюжонка (ботагөз, көзі
ботадай мөлдіреп), в то же время в
других языках этого эталона вообще может не быть, либо описание этого понятия
производится на базе предметно – логической и экспрессивной лексики. Указанный
образ относится к национально – культурному элементу языка казахского народа, и
не исключено, что у представителей других народов он может вызвать определенную
реакцию: удивление, возмущение, непонимание. Такие примеры встречаются во всех
языках мира.
Именно фразеология характеризуется тем, что содержит и
сохраняет в себе предметы и понятия из самых различных областей жизни народа на
самых различных этапах и периодах его развития, с самой древнейшей поры, с
какой существуют письменные памятники о развитии определенного народа, о его
культурных ценностях и произведениях. Этим объясняется и тот факт, что даже в
разном языке многие фразеологические единицы оказываются непонятыми носителями
языка, и лишь исторические и диахронические, этимологические изыскания в
этой области помогают вскрыть исторический уровень, историческую принадлежность
материальной основы и внутренней формы той или иной фразеологической единицы.
Группируя, классифицируя, объединяя
различные лексические единицы, следует исходить из того, что лексическая
система языка накладывается на целостную картину мира, и каждый элемент лексики
(лексическая единица) отражает, означает тот или иной фрагмент этой картины, соединяя
в себе знание и понимание человеком определенного «кусочка действительности» [2].
Условия иноязычного общения в современном
мире, когда иностранный язык является средством общения, познания, получения и
накопления информации, предопределили задачи совершенствования методов
преподавания иностранных языков. Глобальной целью овладения иностранными
языками считается приобщение к иной культуре и участие в диалоге культур. Эта
цель достигается путем формирования способности к межкультурной коммуникации, то
есть приобретения необходимого уровня коммуникативной компетенции.
Каждая нация или народность обладает своей шкалой
ценностных категорий; оценка социально обусловлена – ее интерпретация зависит
от норм, принятых в том или ином обществе [3,144].
Знать значение слов и правил грамматики явно
недостаточно для того, чтобы активно пользоваться языком как средством общения.
Необходимо знать как можно глубже мир изучаемого языка, который очень сильно
различается от мира родного языка.
Сейчас наблюдается тесное смещение различных народов,
языков, культур, обусловленное политическими и экономическими условиями жизни
общества, что в свою очередь требует воспитания толерантности, терпимости,
уважения к чужим культурам. Поэтому огромная роль отводится специалистам иностранных
языков, так как они являются посредниками и организаторами межкультурного
общения и коммуникации.
Литература:
1.
Сабитова М.Т. Основы немецкой и казахской сопоставительной фразеологии. Алматы,
1999.
2. Ш.М.
Майгельдиева. «Лексико-семантические группы глагола русского и казахского
языков». А.,1998г.
3. Г.И.
Исина. Фразеологические сравнения в системе английской фразеологии. Караганды,
2005.