Бокаева Алина Тлеубековна

доцент АФ «Санкт-Петербургского гуманитарного университета

профсоюзов», кандидат филологических наук

К вопросу отношения языка и культуры

Проблема соотношения языка и культуры является одной из центральных, актуальных и дискуссионных проблем в лингвистике, в частности в лингвокультурологии. Ее рассматривали такие ученые, как Я.Гримм, Р.Раек, В.Гумбольдт, А.А.Потебня.

Ученые XIX века В.Гумбольдт, A.A.Потебня понимали язык как духовную силу. В.Гумбольдт считал язык «разменным средством для взаимопонимания»: «Когда в душе воистину пробуждается чувство, что язык есть не просто разменное средство для взаимопонимания, но подлинный мир, который дух внутренней работою своей силы призван воздвигнуть между собою и предметами, - тогда она на правильном пути к тому, чтобы всё больше открывать в нём и вкладывать в него» [1, 123].

Являясь разными семиотическими системами, язык и культура имеют много общего. Язык не только связан с культурой. Язык берет свое начало в культуре, язык также и выражает эту культуру. Культура проявляет себя в первую очередь в языке. Язык и есть культура, и  он же вводит человека в культуру. Культура живет и развивается в «языковой оболочке». Все  произведения материальной и духовной культуры были созданы с помощью языка. Язык не только создавал эти произведения, языком они были развиты и в языке хранимы. Об этом писал американский специалист в области социологии культуры Н.Смелзер, «все элементы культуры... могут быть выражены в языке» [2, с. 52].

«Отношения между культурой и языком, - пишет Н. И. Толстой, - могут рассматриваться как отношения целого и его части. Язык может быть воспринят как компонент культуры или орудие культуры (что не одно и то же), в особенности, когда речь идет о литературном языке или языке фольклора. Однако язык в то же время и автономен по отношению к культуре в целом, и его можно рассматривать отдельно от культуры (что и делается постоянно) или в сравнении с культурой как с равнозначным и равноправным феноменом» [3, с. 16].

В вопросе рассмотрения проблемы взаимодействия языка и культуры ученые до сих пор не пришли к единому мнению. Одни относят язык к культуре, рассматривая его как часть культуры, другие считают язык выражением культуры, третьи вообще не видят соотношения языка и культуры. К примеру, по мнению Э.Сепира, «культуру можно определить как то, что данное общество делает и думает, язык же есть то, как думает» [4, с. 193].

По мнению В.И.Карасика, «язык и культура - важнейшие понятия гуманитарного знания. Социальная сущность языка заключается в том, что он существует, прежде всего, в языковом сознании - коллективном и индивидуальном. Соответственно языковой коллектив, с одной стороны, и индивидуум, с другой стороны, являются носителями культуры в языке» [5, с. 8].

В культурологической литературе значение языка чаше всего оценивается как: зеркало культуры, которое отражает реальный, окружающий мир человека, менталитет народа, его национальный характер, традиции, обычаи, мораль, систему норм и ценностей; кладовая культуры, так как все накопленные народом знания, умения, материальные и духовные ценности хранятся в его языке; носитель культуры, поскольку именно с помощью языка она передастся из поколения в поколение. Благодаря языку возможна культура как накопление  знаний, а также их передача из прошлого в будущее. Осваивая язык мы через язык впитываем в себя и культуру того или иного языка, т.е. мы вбираем в себя все, что связано с данным народом и все, что имеет определенный народ. С помощью языка мы воспринимаем специфический культурный образ мира. Ученый С.Г.Тер-Минасова о языке как кладовой культуры писала следующее: «Язык — сокровищница, кладовая, копилка культуры. Он хранит культурные ценности — в лексике, в грамматике, в идиоматике, в пословицах, поговорках, в фольклоре, в художественной и научной литературе, в формах письменной и устной речи». [6].

В качестве отрасли науки о языке, непосредственно связанной с изучением культуры, в последнее время все большее распространение получает лингвокультурология. По словам профессора В.В.Воробьева: «сегодня уже можно утверждать, что лингвокультурология — это новая филологическая дисциплина, которая изучает определенным образом отобранную и организованную совокупность культурных ценностей, исследует живые коммуникативные процессы порождения и восприятия речи, опыт языковой личности и национальный менталитет, дает системное описание языковой «картины мира» и обеспечивает выполнение образовательных, воспитательных и интеллектуальных задач обучения...

Таким образом, лингвокультурология — комплексная научная дисциплина синтезирующего типа, изучающая взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в его функционировании и отражающая этот процесс как целостную структуру единиц в единстве их языкового и внеязыкового (культурного) содержания при помощи системных методов и с ориентацией на современные приоритеты и культурные установления (систем норм и общественных ценностей)». [7].

         Итак, язык и культура - сложные и многогранные явления, имеющие коммуникативно-деятельностную, ценностную и символическую природу. Культура устанавливает место человека в системе общественного производства. Она целостна, имеет индивидуальное своеобразие. Язык,   выражая и формируя культуру, в то же время и сам развивается в культуре. Культура формирует сложную и многообразную языковую систему, благодаря которой происходит накопление человеческого опыта и передача его из поколения в поколение. С помощью языка можно определить уровень развития материальной и духовной культуры общества. Культура передается посредством языка. Язык,  являясь одновременно и продуктом культуры, и ее важной составной частью, является еще и условием существования культуры.

Проблема взаимоотношений, взаимосвязи, взаимовлияния и взаимодействия языка и культуры в процессе общения людей – проблема   сложная и многогранная. Понимание этой проблемы, понимание взаимосвязи между культурой и языком очень важно и актуально. Это также необходимо для того, чтобы понимать и уметь вести общение с людьми других культур. История и события современного периода, еще раз доказывают необходимость глубокого осмысления и рассмотрения данного вопроса. 

Таким образом, вышеизложенные мысли хотелось бы подтвердить словами С.Г.Тер-Минасовой: «Язык - зеркало культуры, в нем отражается не только реальный мир, окружающий человека, не только реальные условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира» [6].    

 

Литература:

1. Гумбольдт В. О различии в строении человеческого языка и его влиянии на духовное развитие человеческого рода. - В книге: Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. – Москва: Прогресс, 1984.

2. Смелзер Н. Социология. - М., 1994. - С. 48-53.

3. Толстой Н.И. Язык и культура // Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. - М., 1995.

4. Сепир Э. Язык, раса, культура // Избранные труды по языкознанию и культурологии. - М, 1993.

5. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград, 2002.

6. Тер-Минасова С.Г. Языки и межкультурная коммуникация // Учебное пособие. - М., Слово, 2000. - 262 с.

7. Воробьев В.В. О статусе лингвокультурологии // IX Международный Конгресс МАПРЯЛ. Русский язык, литература и культура на рубеже веков. Т. 2. Братислава, 1999, с. 125-126. Подробно об этом см.: В. В. Воробьев. Лингвокультурология. Теория и методы. М., 1997.