Тимошенко
О. С.
Викладач
Національний
технічний університет України «Київський політехнічний інститут»
Квантитативність слів-вимірювачів у лінгвістиці
Кількісні
характеристики (квантитативність) об’єктивного світу позначаються граматичними та
лексичними засобами. Серед лексичних засобів виокремлюється група слів міри та
ваги. За своїми висхідними зв’язками слова міри та ваги класифікуються на
групи, які асоціюють з назвами: а)частин тіла; б)земельних ділянок та засобів
вимірювання; в)числівників; г)ємностей; д)предметів, речовин невизначеної
кількості та засобів праці.
Більша
частина слів з’явилася шляхом перенесення назв з оточуючих людину
предметів на еталони вимірювання, еволюціонувала від некількісного значення
первинних форм до кількісного значення слів-вимірювачів, а потім – до вираження
невизначено-кількісних оцінок. Пор.: stone "камінь" - міра ваги -
багато; scruple "галька"- міра ваги - мало.
Слова
міри та ваги, первинним значенням яких було число, у своїй семантичній еволюції
пройшли шлях від числового значення до вимірювального, а потім – до
невизначено-кількісного. Пор.: ounce "одна дванадцята"- міра
ваги - мало; mile "тисяча" -лінійна міра - багато; quart "одна
четверта" - міра рідини - багато і т.д.
Слова
міри і ваги вживаються не лише для номінації еталонів вимірювання, але й
вимірюваного та засобів вимірювання.
Серед
словосполучень зі словами міри та ваги з іншими словами виокремлюються такі
моделі:
1) Noun + Preposition + Noun;
Наприклад: a barrel of tallow, an ounce of silver, a gill of spirit, a load of
wheat, a ton of coal, a yard of copper-wire, a gallon of beer, a pint of
porter, a mile of ground, a bushel of oysters та ін.
2) Quantitative word + Noun +
Preposition + Noun;
Наприклад: three inches of paper, ten pounds of potatoes, ten yards of silk,
thirty yards of bread fence, half a mile of water, a few bushels of food, sixty
bushels of flower, twenty foot of ground та ін.
3) Quantitative word + Noun;
Наприклад: about five mile, eighteen pounds, three or four inches, a hundred
yards, ninety-two ounces та
ін.
4)
відокремлене вживання слів міри та ваги – "нульове
словосполучення".
Наприклад: I think this Italian up here
on the corner sells coal at twenty five cents a bushel (Th. Dreiser). – How
much do you want? - A pound, please (P.Abrahams).
Форми однини слів-вимірювачів "нульового сполучення" вказують
на їх кількісну визначеність, одиничність. Пор.: a pound – один фунт, by bushel
– по одному бушелю, not a mile – не одна миля і т.д.
З введенням десяткової системи вимірювання в Англії слова міри і
ваги змінюють сферу свого
функціонування та втрачають часові ознаки.
Важливо пам’ятати про діалектичність мови, де всі процеси та
явища знаходяться у тісному зв’язку та постійній еволюції.
Список використаної літератури
1) Винник В.О. Назви одиниць виміру і ваги в українській мові.– К.:Наукова
думка, 1966
2) Медведь Е.Н. Системно-функциональные особенности квантитативных единиц:
Дис…канд.филол.наук: 10.02.04. – Харьков, 2001
3) Таранець В.Г. Походження поняття числа і його мовної реалізації (до витоків
індоєвропейської прамови). – Одеса, 1999.
4) Швачко С.А. Эволюция и функционирование слов-измерителей в системе
английского языка (на материале слов меры и веса): Дис... канд. филол. наук.-
Киев, 1971.