Second-year Master of
Al-Farabi Kazakh National University
Nurpeyisova A.A
Supervisor of Studies:
Doctor of Philology, Professor Abdimanuly Omirkhan.
Kazakh-Turkish
literature in Turkic world
From the historic aspect we can notice our
national culture consists of union of general Muslim and Turkish culture
features. Turkic Republic and Kazakhstan have common culture, history, language
and religion, that is why Turkey is referred as one of our partners who
contributed to spiritual, innovational and enlightenment works in Kazakhstan.
Turkey was first to recognize our Independence and intended to collaborate with
our country in many different fields, including religion. On this foundation,
in the beginning of 1990 two countries reached agreement in official
intergovernmental relationships.
There was an influence of holy place Turkestan
(Turkistan) and creations of Khoja Akhmed Yasawi in development and
consolidation of modern cultural, scientific and spiritual relationships
between Turkey and Kazakhstan.
Khoja Akhmed Yasawi is the great thinker of
Turkic world and founder of Sufism in Islam. Turkish people call Turkestan “the
second Mecca”, the reason is that Khoja Akhmed widely spread Islamic religion
among Turkic people. We can reveal the appearance of spiritual connection
between the countries.
We notice some words in Turkic languages had
changed the sound, but we still understand them as we did in past ages.
Certainly daily informal language is not the condition. The examples of
languages’ distinctions: Boldum – oldum,
min – myn, ben – men. In addition, “güvâh” sounds as kuya. We consider literary relationship
on the basis of common culture [1]. We have a great literary works in common.
From the history we know the heritage of Khoja Akhmed and his teachings got to
Anadolu with the contribution of his followers. This moment affected to
literary development of the new stream called Sufism. In a little while, Sufism
was spread not only in Anadolu, but in entire Turkic area. This kind of
literary stream was positively received by Turkic people. One of the reasons of
this phenomenon is the social and religious issues in the works were close to
the Turkic people’s principles. The
appearance of a new direction in the history caused its development among
Turkic area. His followers shared the teachings of Yasawi. Especially, our
heritage that reached Anadolu caused the creation of new literary figures and
surely was a fact that brought our nations together in spiritual aspect. Some
of epic stories widely spread in Turkic world. They are “Yusuf and Zeliha”, “Shirin and Farhad”, “Tahir and Zuhra”, “Layla and
Majnun”, “Arzu and Kambar”, “Kozy-Korpesh and Bayan Sulu”. The idea of
these epos works is mutual. In addition, they vary according to nations’
cultural specialties. For instance, the foundation of the epos “Kozy-Korpesh and Bayan Sulu” is
established in Khanate Age.
It is obvious that significant part of cultural
relationships between Kazakhstan and Turkey is taken by art and creativity. The
relationships of these two relative countries had begun from the ancient times;
they have the same historic roots. The cultural heritage of Turkic world is
common for both Kazakh and Turkish people. Even in Soviet period the works of
famous Kazakh writers and poets were published and promoted in Turkey. The
creations of A.Bokeikhanov, A.Baitursynov, M.Dulatov, M.Zhumabayev and other
outstanding figures, whose names were forbidden in Soviet period and who were
under repression, were very popular in Turkey and had become the literary
pride. Magzhan Zhumabayev’s name was forbidden in his motherland, but in Turkey
he was well-known and his poems were under discussion. In the end of 1980 and
the beginning of 1990 the victims of repression were justified, and people got
the possibility to learn the heritage of famous poets and writers such as
Akhmet, Magzhan, Mirzhakyp and etc. that was the important historic moment for
entire Turkic land. The geographic position, area, time and space, historical
periods, social problems affecting to the development of language are
considered in antroponomia and mentoponimical aspect in the poetry of Magzhan.
[3, 58-59]. The striking example of Turkism is provided in the poems “Turkestan”, “Jer juzynde”, “Oral Tauy”,
“Tez baram”, “Paigambar”. “Mustafa Shokai published this poem in “Yash Turkestan” magazine and evaluated
it as meaningful and valuable poem on struggle for Turkism” [3, 54].The poem “Alystagy bauyryma” revealed Poet
Magzhan’s spiritual wounds, endless sorrow and sadness.
In 2001 Turkish poet Feizullah Budak replied to
the heart-rending poem “Alystagy
bauyryma” of Magzhan Zhumabayev, who glorified the union of Turkic nations.
Poet expressed his worries for relative nation, for the ones who were
expatriated from their land to far places to obscurity.
By 1980s, the period of beginning of cultural
and scientific relationships between Kazakhstan and Republic of Turkey, the
Soviet Union showed its weakness in economics in the conflict that burned out
after the II World War within the powerful countries with absolutely different
social, politic and economic construction such as the USA, the Great Britain
and France.
However, cultural relationships with Turkey
officially established in December of 1990. The agreement was signed by Kazak
KSR national committee on culture and the ministry of culture of Turkey. These
documents contained the following measures: education among children and youth,
relationships in higher education, cooperative scientific projects, the
exchange of students, different specialists and scientists/researchers,
providing international seminars, conferences, festivals, organizing
exhibitions, opening the cultural centers, supporting the organization of
theatric, musical and other artistic movements, awards, translating the works
of Kazakh writers to Turkish and Turkish writers’ creations to Kazakh language.
Kazakh-Turkish spiritual relationships ran by
relationships in Turkic world. The source of the powerful slogan “Tilde, pikirde, iste birlik” of Ysmayil
Gaspiraly is not XX century, but even more ancient times. The “Tazhirnama” publication contained lots
of materials about Kazakh culture, history and economics. The articles of
Gaspirali, such as “Kazaktar”, “Torgay
ham Oral oblystaryndagy kazaktardyn jagdayi”, “Orys konystanushylary men
jergylykty kazaktardyn kuky”, “Kazaktar zhane otarlau sayasaty”, “Tutas
halyktyn kyrgyny” reveal the author’s compassion for relative Kazakh
nation’s destiny.
The strict politics forbid publishing of
particular poets’ and writers’ creations, so the only way to save the heritage
was to spread the works of zhyraus in
oral form. This way saved many poetic works. Poetry is effective in the way
that it keeps the history of different epochs and the truth about significant
cases. If we admit that even the written documents can be changed several times
by any need, comparatively history that walked mouth to mouth among simple
people is more reliable.
One of the measures taken by Suinbay Aronuly’s 200-year-birthday
celebration was to familiarize with the creations of the great zhyrshy. The book of Malik Otarbayed “Suyinbay Aronuly” («Süyinbay Aronulı, Ankara, 2015, BENGÜ») was published in Turkish version. The book
included the works of Ambassador of Kazakhstan in Turkey Zhanseyt Tuimebayev,
also the creations of several scientists Duysen Kaseyinov, Amandyk Batalov,
Yakub Omerogly, Darkhan Kydyrali, Nagashybek Kapalbekuly, Nurdaulet Akysh,
Nurgali Oraz, Jemileh Kynadgy, Nergis Biray, Temirkhan Tobegenov [5]. Also from
the history we are informed about the collection “Suyinbay akin” constructed by Y.Zhansugyrov and F.Gabitova in 1935
for the first time. The poets as Suyinbay glorified the spirit of unity and
cohesion in his creations. He was confident for the statement that in any times
spiritual enrichment contributed for development of the whole humanity.
In the endless stream of information the main
goal is to save the authenticity. Only the strong stem can lead us to the
bright future.
References:
1 Eraslan K. Ahmed-i Yesevî
Dîvân-ı Hikmet'ten Seçmeler.- Ankara: Kültür
Bakanlığı Yayını, 1983.- 326s.
2 Jumabayev M. Shygarmalar.- Almaty: Zhazwshy,
2008. 208-p.
3 Alkebayeva D.
Magzhannin oilaw stiliy. – Almaty.
Kazakh universiteti, 2014. – p. 159.
4 Ananiyeva S.
Mezhdunarodnoe sotrudnichestvo Instituta literature i iskusstva imeni M.O.
Awezouva. – Almaty: 2006.- p. 186.
5 Otarbayev M. Süyinbay
Aronulı. - Ankara:
BENGÜ, 2015. –131s.