Baibolov
Adilet,
Sagindikov
Nurlan
The
using of “Naziragoilyk” method in literature
(Epos
Khosrow and Shirin)
After Kazakhstan
has reached its sovereignty, we started to learn our past and the corners of
the history. Researchers began considering our primary literature, which had
been changed a lot century by century. Significant attention is given to the
works created within the times of Islamic Era and Altyn Orda period. Generally
the literary works written in the period of Altyn Orda take one of the most
important places in Kazakh Literature. Turkic poets of those times tried to
learn about other nations’ literature and culture too. The works, which they
found familiar to their mode of life, were rewritten in their native language
and even given new changes based on their thoughts and ideas.
It’s obvious that
Classic Eastern poetry had given the birth to the formation of Kazakh Literature. Spiritual connection
between Kazakh Literature and Eastern poetry is run by the method called
“naziragoilyk”. In Eastern Literature,
chapters that were well-known by many readers were performed by poets in
competition – they demonstrated their mastery and developed the chapters. So
this was like infinite process in the way that time by time these chapters were
evolved by the next generation and so on. Another generation contributed new
meaning to the chapters, and that is how new creations were born. In Eastern
Literature the poets showing their talents, gave each other the “replies” or
“feedback” in the form of new creations (“reply” – “nazira” in Arabian
language; “tattabu” in Persian language). It was never considered as
interpretation or copy. The famous researcher Mukhtar Auezov commented as
following: “Well-known historic facts were basement for one poet’s work and
then performed again by another poet in the next generation and that is how new
works were created, each poet added his own contribution. The repetition of the
chapters in every poet’s works was never viewed as a copy work or translation.
It was like a new version, new interpretation as well as a new breath of the
creation. So this method was counted as allowable and given a name as “Nazira”
or “Naziragoilyk” method.
For understanding
of the peculiarities of naziragoilyk method in Kazakh poetry, firstly it is
important to learn the scientific aspects of the following - subjects and ideas
that were drawn up in the works of Eastern poetry representatives. The main
thought uplifted by eastern artists is recognition of human’s inner features.
So the hero of the humanistic literature is free and independent person; he is
a researcher, who learnt different kinds of science; he is an artist who
delights people with his talents; and finally he is a simply kind person. Poets
concluded that the whole universe is created for a human-being’s sake; man is a
core of the living; everything in the world is here for serving the human and
his happiness. Eastern humanist poets required the man to be morally pure,
flawless, mannerly, kind, polite and patient.
One of the works
created on the base of Naziragoilyk method - “Khosrow and Shirin” epos is
familiar with Kazakh lyric eposes. The proof of this statement is the idea and
subject, compositional structure, ways of description and decoration manners of
Qutb’s epos. This epos was formed on the foundation of sincere feelings, so the
negative characteristics as evil, betrayal, trickery and untruth are shown
against the opposite features as humaneness and kindness and so on. The
creation of Qutb gave a huge contribution to the development of the literature.
Even though the epos “Khosrow and Shirin” is about love feelings, poet filled
it with thoughts about devoutness and humaneness. The work is the source of
spiritual enlightenment.
So talking about
the features of Naziragoilyk method in “Khosrow and Shirin” epos, by the
initial version written by Ferdowsi, Shirin was a slave’s daughter, who fell in
love with Nausharuan’s grandson Khosrow. Khosrow was Iran’s latest ruler, who
didn’t accept the prophet and cut his letter down. It must be highlighted that
the original of the “Khosrow and Shirin” and its oguz-kypchak version have
common foundation. The scientists claim that the interpretation of Qutb can be
counted as a solitary novel.
In Qutb’s interpretation,
all particular scenes by Nezami are not repeated much. Qutb left some important
moments of the period where Nezami lived and instead of them, he included by
himself the social and political issues of XIV century. Though Qutb knew that
all ideas and thoughts marked by Nezami in the past are still actual for the
time that he was living. That is why the translator did his best to save the
initial idea and story line of the primary version.
Nezami mostly
described the city life, the castle of the ruler and his incomparable garden. Qutb
generally paid attention to Altyn Orda oguz-kypchak people’s style of living:
cattle breeding and hunting. In Qutb’s version, the heroes were always armed;
also they were excellent at horse-riding.
Nezami loved to
describe the wealth of the government, carpets and expensive furniture all over
the castle; big celebrations with people drinking wine and having fun listening
to kobyz music. The version of Nezami started with ceremonial initiation of
Khosrow, about his coming to the throne. Otherwise Qutb started the epos with
statement that Khosrow was well-educated and kind person.
In Nezami’s
picturing, after losing the throne, Khosrow Parviz fell in love with a girl
from Derbent - Shirin. This feeling was mutual, so the girl wanted to find him.
But Parviz got married on Mariyam, who was a daughter of the Caesar Babyl and
forgot about Shirin. Even if Shirin had a love-rival sculptor Farhad, she still
didn’t forget Parviz and did not stop believing. After the death of Mariyam,
the lovers finally got together. But Sheroyeh, the son of Parviz from Mariyam,
killed his father and tried to get Shirin by violence. Poor Shirin could not
handle the misfortune and committed suicide on the grave of her beloved
Khosrow.
In Qutb’s version
names are changed, but the story, subject and compositional structure remain
the same as in Nezami’s description.
By Nauai’s
storyline, Khosrow is a negative hero. That is why he named the epos not “Khosrow
and Shirin”, but “Farhad and Shirin” and made sculptor Farhad the main hero of
the story. After the evil and crime received from the ruler’s side, told in the
previous version, Shirin killed herself on the grave of Farhad.
Nezami paid
attention to the portrait of the rulers, and Nauai mostly described the picture
of simple people. There were sayings in Sagdi: “Nausharuan told his son: “Be
the protector of the feeble and the poor; do not think only about yourself; if
your people is fine – you will be fine”. Parviz told his son Sheroyeh: “Be fair
to everyone if you want to succeed. Pressing your people is like cutting roots
by yourself. If you see someone harms your people, you must punish him
strictly”. But the poet didn’t take into account that in the end Sheroyeh
became a bad ruler and end up killing his own father. After Parviz Khosrow’s
death, his friend and painter Shapur spent his last years of life poorly.
Shapur complained by himself: “I spent my whole life serving you, Parviz. Why
did you leave me when I’m old?” [7; 34-35 p.].
Making a conclusion
to the words above, Naziragoilyk manner is a literary phenomenon gathered
century by century; it is a long-term historic process of creation of one
composition from another one and so on. Kazakh poets who learnt Naziragoilyk
method, created new works basing on the statements, humanistic ideas in the
works of famous Ferdowsi, Nezami, Fizuli, Jami. So they could enrich Kazakh
literature with significance, new ideas and also with the new means of
decoration and description of the story. It clearly shows how meaningful was
the connection of Kazakh literature with another nations’ art and culture.
The works written
in the times of Altyn Orda take a special place in the whole Kazakh literature.
The work of Qutb also contributed to the development of our literature. Taking into
account the love feelings in “Khosrow and Shirin”, he could add and mark a lot
of positive features as humanism, religion and kindness. The spiritual
endowment of this work is enormous.
In times when it
was almost common to interpret the most famous works of Eastern poetry, there
were several methods of this action. One of them - Naziragoilyk method: the
initial storyline remains as a foundation, but poet can fulfill the chapter
with his own ideas and thoughts, so it becomes a new creation with another
forms and compositional structure. Translation method is a bit different from
naziragoilyk. Using this method, the poet can make some changes in particular
story chapters including his own opinion, but the original genre and the core
stays the same. Qutb practiced this method while translating “Khosrow and
Shirin”. He tried to save the primary story and idea, forms and specialties of
the epos’ structure, but added the social phenomenon which took place in Altyn
Orda in XIV century.
List of literature:
1.
Kelymbetov N. The ancient era literature. Undertakings of Kazakh
literature. – Almaty: Atamura, 2005. – p. 336.
2.
The ancient era literature. – Almaty: Atamura, 2005. – p. 336.
3.
Suyinshaliyev Kh. The formation of Kazakh literature. – Almaty:
Zhazushy, 1978.
4.
Kyraubayeva A. The treasure of the centuries. – Almaty, 1998. – p 78-85.
5.
Abdyrakhmanov S. The features of Nazira/ Astana khabary, 2007, Sept 13
(#153) – p 3.
6.
Zeinollauly K. The characteristics of nazira// Arka azhary, 2010 – Oct
23 (#127) – p 6.
7.
Yermanova S. Qutb’s “Khosrow and Shirin” epos and using of Naziragoilyk
method// 2013. #1. –p 33-35.