Філологічні науки/

4. Синтаксис: структура, семантика, функцiя.

Гончарова Тетяна Василівна

Академія праці і соціальних відносин, м. Київ

Специфіка функціонування часового складнопідрядного речення у німецькій мові

          Взаємодія комунікативної і структурно-семантичної будови чітко виявляється у часових складнопідрядних реченнях. Саме тому вивчення функціональних особливостей складного речення й, зокрема, складнопідрядного є актуальним у сучасній лінгвістиці. Часові складнопідрядні речення, які є обєктом даного дослідження, є одним із компонентів синтаксичної системи німецької мови. Їх особливості безпосередньо залежать від особливостей системи і, певною мірою, зумовлені властивостями самої мови., яка постійно розвивається і вдосконалюється. Як конструктивний елемент мови ці речення є продуктом соціального розвитку суспільства і людини, тому на їх розвиток певний вплив мають і зовнішні чинники, зумовлені процесами мислення і пізнання. На тлі синтаксичної системи німецької мови в часовому складнопідрядному реченні відбуваються певні зміни і воно стає показником розвитку останньої.

          Часові конструкції завжди привертали до себе увагу як вітчизняних, так і зарубіжних вчених, таких як Чередніченко І.Г., Ломтєв Т.П., Адамець П., Грабе В, Москальська О.І і багато інших.

Обставина часу може мати відносно предикативної ознаки як номінуючий, так і мотивуючий характер. У такому випадку часове складнопідрядне речення має віддінок причини або умови. Значення каузальності можемо прослідкувати на наступному прикладі:

Ich werde sie (die Bratkartoffeln) nicht essen, solange mir dieser Man dort zuschaut [2, 23]. – Ich werde sie nicht essen, weil mir dieser Mann dort zuschaut.

          В обумовлюючому часовому підрядному реченні розкривається значення кондиціональності, яке можна класифікувати як загально-умовне значення:

Wortreiche Erklärung über Friedenwillen und Verhandlungsbereitschaft sind nutzlos, solange Taten ausbleiben. - Wortreiche Erklärung über Friedenwillen und Verhandlungsbereitschaft sind nutzlos, wenn Taten ausbleiben.

Вартими уваги є підрядні речення із значенням кондиціональності, які вводяться сполучником bevor. Поєднання цього сполучника з запереченням і наступним негативним відтінком головного речення перетворює його на «умовну частку», тим самим привертаючи увагу до того моменту, коли умова має бути виконаною.

Nein, Fischer, bevor du mir nicht antwortest, gehe ich nicht.

Подібне значення умовності спостерігається також у сполучників ehe nicht, bevor nicht. Слід зазначити, що в речееннях, які утворені за допомогою цих сполучників, значення кондиціональності виникає внаслідок взаємодії двох факторів: неможливості здійснення дії головного речення, яке формально знайшло своє вираження у заперечній частці nicht і орієнтованості речення в цілому на майбутнє. При цьому допускається виконання предметної ситуації підрядного, а, як наслідок, і головного речення.

          Повторюваність предметної ситуації підрядного речення дає змогу трактувати її як умову повторення предметної ситуації головного речення. Значення багатократності предметних ситуацій входить в семантику сполучника sooft. Тому підрядне речення, яке вводиться цим сполучником має некатегоріальну семантику кондиціональності.

Підрядні речення зі сполучником sobald можуть мати справжнє часове значення, якщо цей сполучник вводить речення із однією предметноу ситуацією:

Sobald das Wetter es zulässt, trainiert seine Mannschaft wieder im Waldstadion unter freiem Himmel.

Але наступний приклад нам демонструє, що підрядне речення з тим же сполучником, який виражає повторюваність предметної ситуації, може мати значення кондиціональності:

Jeder Brief wird gründlich gelesen ... Sobald nur eine Zeile besser ist, ein Fünkchen Eigenes erkennbar wird, schicke ich die Arbeiten an unsren Gutachter. -  Wenn nur eine Zeile besser ist, schicke ich die Arbeiten an unsren Gutachter.

Отож, часові складнопідрядні речення у сучасній німецькій мові характеризуються багатоплановістю семантики. Під останньою розуміється широке коло значень та їх віддінків, які виникають у результаті взаємодії власне винтаксичної і семантичної структур часового складнопідрядного речення як єдиного цілого, а значення умовності є для часових конструкцій супроводжуючим, некатегоріальним.

Використана література:

1. Савченко І.Я. Взаимодействие синтаксиса, семантики и прагматики немецкого сложноподчиненного предложения с условным значением: Автореф. дис. ... канд. філологічних наук.,  – Київ, 1984.

2. Почепцов Г.Г. Теорія комунікацій / Г.Г.  Почепцов – К., 1999. – 307 с.

3.  Харитонова І. Я. Теоретическая грамматика немецкого языка. Синтаксис: учеб. пособие / И. Я. Харитонова. – Киев: Вища школа, 1976 . – 179 c.

4. Erwin Strittmatter Die Holländerbraut - Schauspiel in fünf Akten /  Erwin Strittmatter – Berlin, 1967. – 248 s.