Филологические науки / 3. Теоретические и методологические проблемы исследования языка

Мустафина К.Е., Рахметова А.А.

Костанайский государственный университет им. А. Байтурсынова

Костанайский государственный педагогический институт

Грамматические средства выражения предположения в современном немецком языке

 

Грамматические средства выражения предположения в современном немецком языке используются не так часто, как лексические. Определить эти средства в тексте является довольно сложной задачей, так как той же самой конструкцией может быть выражено простое изъявительное наклонение глагола, не выражающее предположения. Основными временными формами выражения предположения являются формы будущего времени Futur I и .Futur II. Futur I имеет оттенок неопределенности, гипотетичности, он относит действие к будущему времени, обычно без точной датировки. Рассмотрим на примере:

Eine Menge Sommerbilder jener Tage zogen an ihrem Geist vorüber unter dem Tudilein, sprangen auf in sprechender, hell besonnter Lebendigkeit und verlosdien wicder, Scenen zu dritt, wenn Kestner einmal vom Amte frei gewesen war und mit ihnen hatte sein können werden: Spaziergange am Bergesracken, wo sie auf den durdi Wiesen sich sdilan-gelnden Flufi, das Tal mit seinen Hugeln, auf heitere Dorter, Schlofi uod Watte, Kloster- und Burgruine gesdiaut hatten und Jener, in offenbarem Entzücken, mit traulidien Menschen die holde Fulle der Welt zu geniefien, von hohen Dingen geredet und in einem damit tausend komddiantische Possen getrieben hatte, so dafi die Brautleute vor Lachen kaum weiter gehen können werden; Stunden des Buches in der Wohnstube oder im Grase, wenn er ihnen aus seinem geliebten Homer oder dem Fingal-Liede vorgelesen und plötzlich, in einer Art Begeisterungszorn, die Augen voll Tränen, das Buch hingeworfen und mit der Faust aufgeschlagen hatte, dann aber, da er ihre Betretenheit sah, in ein frohlidi gesundes Ladien ausgebrodien war...

Приведенные в данном примере конструкции sein können werden и gehen können werden являются средством выражения предположения только в данном контексте, вне данного контекста они будут являться просто формами изъявительного наклонения. Выражая нереальность сказуемого отношения к предложению, т. е. связи между подлежащим и предикативом, рассматриваемая здесь конструкция характеризует эту нереальность в весьма смягченной форме.

Сказуемое отношение воспринимается здесь как вероятное, как вполне возможное. Говорящий высказывает предположение, но предположение, которое вряд ли является неправильным. Что же касается временной формы Futur II, она также как и Futur I выражает оттенок неопределенности, гипотетичности, но он относит действие к прошедшему времени, также обычно без точной датировки.

Man sab ihr zu. Von der einen Seite blickte die Tochter ihr über die Schulter, die hübschen, ebenmaßig gebogenen Augenbrauen (sie hatte sie von der Mutter) zur Stirn gehoben, den Mund moquant verschlossen und verzogen; und andererseits äugte, halb nur zur Aufsicht, ob sie die rot markierten Rubriken richtig benutzte, halb auch aus Kleinstädterneugier und mlt jener von Bosheit nicht ganz freien Genugtuung daruber, daß für jemanden der Augenblick gekommen war, die gewisiermaßen dankbare Rolle des Unbekannten aufzugeben und sich zu nennen und zu bekennen, Kellser Mager ihr in die Schrift. Aus irgendeinem Grunde hatten auch der Bureauverwandte und der britische Reisende ihr Gespräch unterbrochen und beobachten die kopfnickend Schreibende, die mit fast kindlicher Sorgfalt ihre Buchstaben zog. Sie werden wohl nicht umsonst gelobt werden sein.

Futur II в модальном употреблении также выражает предположение достаточно правдоподобное. Обычно мера правдоподобия, выражаемая Futur I и Futur II, не различается. Разграничиваются же они во временном плане. Futur I выражает предположение, относящееся к настоящему времени, а Futur II предположения, относящиеся к прошлому.

Инфинитивные конструкции scheinen, glauben + zu + инфинитив.

Инфинитивные конструкции scheinen, glauben + zu + инфинитив являются прямыми средствами выражения предположения, так как сами данные глаголы несут в себе оттенки предположения (думать, полагать). Данные конструкции находятся вне классификации всех средств выражения предположения, они не относятся ни к лексическим, ни к грамматическим, та как лексические средства (глаголы scheinen, glauben) подверглись грамматизации и превратились в инфинитивные конструкции. Обе конструкции выражают предположение, но разных оттенков. Сравним функционирование данных конструкций на конкретных примерах:

«Nicht leicht?" verwunderte sie sich. Mir scheint, derMann dem hier Gewalt gegeben ist, zu binden und zu lösen, unser Herr Mager, hat nicht die Miene eines Cerberus"

„Das eben nicht", versetzte Riemer. „Aber wollen Ftau Hofrätin sich selbst überzeugenl"

Damit führte er sie zum Fenster, das wie die von Charlottens Schlafzimmer auf den Markt hinausging, und lüftete die gestärkte Gardine.

Другой пример с конструкцией glauben + zu + инфинитив:

Charlotte, niсht sonderlich angenehm berührt, glaubte zu bemerken, daß bei diesen ehrgeizigen Worten der stehend beleidigte Zug um des Doktors Mund sidi verstärkte, als sei seine peremptorische Forderung an die Nachwelt eigentlich Ausdruck des Mißtrauens, das er in ihre gerechte Erfüllung setzte.

„Ei", sagte sie, indem sie die blanke Rasur des Gelehrten betrachtete, „Ihr Barbier hat geplaudert? Nun, am Ende ist das seines Amtes und Standes. Aber vor einer Stunde erst? Es scheint, ich mache da die Bekanntschaft eines Langschläfers, Herr Doktor." Ich gestehe es", erwiderte er mit etwas hangendem Lächeln.

Сравнив два приведенных выше примера, мы можем видеть разницу в контекстуальном употреблении данных конструкций. Обе данные конструкции выражают предположение, но имеют различные оттенки уверенности в предположении. Конструкция glauben + zu + инфинитив имеет более четко выраженную уверенность в описываемых фактах. «я думаю, я полагаю». Вторая же конструкция scheinen +zu + инфинитив имеет большую степень неуверенности и предположения. Оба глагола приближаются в своем модальном значении к Futur I и Futur II. Глагол scheinen выражает предположение говорящего (внешняя модальность), glauben – предположение субъекта (внутренняя модальность).

Konjunktiv II.

Характерная для Konjunktiv II сфера употребления – это выражение предположения о той или иной возможности в будущем. Konjunktiv II структурно не ограничен и является одним из наиболее употребляемых грамматических средств выражения предположения.

„Alsbald, Madame", sagte der Kellner. „Nur eben noср diese Formalitэt wäre nebenher zu erfüllen. Um Lebens oder Sterbens willen bitten wir uns ein paar Zeilen aus. Nicht unser ist die Pedanterei, sondern der heiligen Hermandad. Sie kann nicht aus ihrer Haut. Es erben sich, mochte man sagen, Gesetz' und Rechte wie eine ewige Krankheit fort.  Dürfte ich wohl urn die Gute und Gefälligkeit ersuchen?" Die Dame lachte, indem sie wieder auch ihrer Tochter blickte und belustigt-erstaunt den Kopf schüttelte.

Konjunktiv II тяготеет к прямой, косвенной и внутренней речик тем видам речи, которые передают мысли и чувства персонажей. Если Konjunktiv II встречается в авторской речи, то это обычно опознавательный знак внутренней речи или изменения плана повествования: переход от объективного изображения к субъективному.

Sogar schien «mit oft, als ob ein Leben des Opfers und des Dienstes an anderen eine gewisse Herbigkeit, ja, sagen wir ohne Lob und Tadel, oder selbst mit mehr Lob als Tadel: eine gewisse Härte zeitigte, die die Leutseligkeit wenig befordert Du kannst, mein Kind, an meiner Achtung vot deinem Charakter so wenig als an meiner Liebe zweifeln. Seit zehn Jahren bist du im Elsaß der gute Engel deines armen, lieben Bruders Carl, der seine junge Ftau und ein Bein verlor – ein Unglück kommt selten allein. Was wäre et ohne dich, mein armer, heimgesuchter Junge! Du bist ihm Pflegerin, Helferin, Hausftau und Waisenmutter den Kindern. Dein Leben ist Arbeit und selbstloser Liebesdienst – wie hätte nicht sollen ein Zug von Ernst sich darin entgraben, der müßiger Fühlsamkeit widersteht, bei sich und ändern. Du haltst von Ächtheit mehr als von Interessantheit -wie tust du recht daran! Die Beziehungen zur gtoßen Welt der Leidenschaften und des schönen Geistes, die unser Teil geworden sind."

Литература:

1.                  Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в немецком  языке, Тр. Института русского языка АН СССР. Т.2. М.; Л., 1950.

2.                  Винокур Г.О. Закономерности стилистического использования языковых единиц. - М.: Наука, 1980.

3.                  Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в немецком языке. Сборник статей по языкознанию. - М.: МГУ, 1958. С. 103-124.

4.                   Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М.: Наука, 1981