Наличникова И.А.

Оренбургский государственный педагогический университет, Россия

История становления афористики в России

Афоризмы всегда привлекали внимание людей, но в настоящее время их значение особенно возросло: интерес к афоризмам возник потому, что в силу своей универсальности и смысловой автономности афоризмы соответствуют духу эпохи. Следует отметить, что афоризм давно перестал быть прерогативой только литературоведения – в последние десятилетия он становится предметом изучения в лингвистике, языкознании и других науках, но изучается он с различных позиций.

Первоочередной задачей данной статьи является обобщение результатов филологических исследований афористики в России. В рамках нашего исследования под афористикой понимается наука об афоризмах Мы выделяем несколько основных направлений, связанных с этапами развития языкознания, а также с разными взглядами на природу афоризмов. Рассмотрим историю становления афористики и изучения афоризмов.

В фокусе ранних работ в афористике были семантические и структурные особенности афоризмов, рассматриваемые, как правило, вне какого-либо контекста. Так, во время расцвета структурной лингвистики большое внимание уделялось выявлению структурных особенностей данных единиц. Учёные А.С. Бардза, Л.И. Ковалёва, А.С. Тяпкина, Г.Е. Крейдлин, Г.Л. Пермяков, М.А. Черкасский, Н. Барли, Л.И. Швыдкая исследовали лексические, грамматические, стилистические характеристики афоризмов, классифицировали их по тематическому принципу, строили семантико-синтаксические модели афоризмов. Паремиологи эпохи структурной лингвистики обратили внимание на чрезвычайную ёмкость и внутреннюю сложность афористических изречений. С одной стороны, это явления языка, сходные с обычными фразеологизмами; с другой – логические единицы (суждения или умозаключения); и с третьей – художественные миниатюры, в яркой, чеканной форме отражающие факты живой действительности. Соответственно, по мнению Г.Л. Пермякова, тройственная природа таких изречений требует и троякого к ним подхода – как к явлениям языка, явлениям мысли и явлениям фольклора [Пермяков, 1970, с. 7].

В работах данного направления афоризмы описываются с точки зрения типов логических структур, лежащих в их основе, особенностей семантической комбинаторики внутри афоризмов, их отношения к реальной действительности (Еленевская, 1983), исследуется структурно-семантическая организация афоризма как формы малого текста (Крейдлин, 1989), отмечается семантическая / информационная ёмкость афоризмов (Садовая, 1976; Еленевская, 1983). При этом особо подчёркивается сочетание содержательной сложности афоризма с его внешней краткостью. В целом довольно подробно описаны в лингвистической литературе  и формальные характеристики афористических высказываний: типы высказываний и синтаксические модели, лежащие в основе афоризма, лексико-грамматические особенности входящих в афоризмы элементов и т.п. (Еленевская, 1983; Крейдлин, 1989). Поскольку содержание мысли в афоризме, по мнению многих исследователей, неотделимо от его эстетического оформления [Малявин, 1988, c. 24], то предметом изучения в некоторых работах становились выразительные средства, используемые в афористике (Садовая, 1976; Манякина, 1980; Радзиевская, 1999). Так, Т.И. Манякина сопоставляет афоризмы, пословицы, эпиграммы, гномы и крылатые слова, используя метод анализа по стилевым чертам (Манякина, 1980), Т.В. Радзиевская рассматривает отличие афоризма от других типов универсальных высказываний в прагматическом аспекте (Радзиевская, 1999).

Позднее в связи с распространением антропоцентрического подхода к языковым явлениям наметились перспективы исследования афоризмов в когнитивном аспекте (Е.В. Иванова, Т.А. Красавский, Е.В. Маркелова), с позиции лингвокультурологии (С.Г. Воркачёв, О.А. Дмитриева, О.Г. Дубровская, М.Г. Кунашева). В данных работах предметом анализа становятся наиболее значимые для культуры концепты, объективирующиеся в афоризмах, реконструируются отдельные фрагменты картины мира. Афоризм начинает рассматриваться с точки зрения его связи с экстралингвистическими факторами в контексте таких понятий, как культура, картина мира, языковая общность, языковая личность, этносознание и пр. Афоризм исследуется как лингвокультурный текст, фиксирующий в своём содержании ценностные и поведенческие приоритеты определённой языковой общности, что выявляется при межъязыковом сравнении содержащихся в афоризмах культурных концептов (Дмитриева, 1997; Артёмова, 2000).

Афоризмы как зеркало национальной культуры, по мнению А.В. Артёмовой, содержат в себе большой объём информации о традициях, устоях, своеобразии миропонимания и менталитета того или иного языкового сообщества [Артёмова, 2000, c. 21]. По наблюдению О.А. Дмитриевой, они вызывают в сознании носителей языка определённую совокупность сведений, которая, с одной стороны, определяет логическую конструкцию выражения, а с другой – обусловливает границы употребления данного выражения, связь с определёнными жизненными ситуациями, явлениями истории и культуры народа [Дмитриева, 1997, c. 14].

Вместе с тем, афоризм, как произведение авторское, отражает индивидуальную картину мира и является информативной единицей с точки зрения культурной специфики настолько, насколько афорист способен выступать как типичный представитель некой культурно-языковой общности. Научный интерес с точки зрения анализа авторской картины мира вызывает исследование О.М. Фадеевой, посвящённое афоризмам Э. Ремарка. Помимо классификации афоризмов писателя (разделённых на оценочные, предписывающие, предписывающе-оценочные и характерологические), исследователь выделяет в корпусе афоризмов Э. Ремарка ключевые слова, представляющие собой смысловые доминанты его творчества (Фадеева, 2003). Отметим, однако, что ни в одной из вышеперечисленных работ, за исключением исследования О.М. Фадеевой, афоризмы не стали самостоятельным объектом изучения.

В последние годы наблюдается ещё одна тенденция, которая представляет для нас особый научный интерес: в исследованиях афоризма на первый план выходит изучение его дискурсивных функций. Данная особенность связана с развитием современной дискурсивно-ориентированной парадигмы в лингвистике, для которой характерно рассмотрение языковых явлений в первую очередь как контекстуализованных единиц, отбор которых автором дискурса, а также их интерпретация адресатом обусловлены целым рядом экстралингвистических факторов (фоновыми знаниями, психологическим состоянием и т.п.).

Например, Е.И. Шейгал в исследовании, посвящённом политическому дискурсу как семиотическому объекту, описывает так называемый политический афоризм как прецедентный текст и прослеживает особенности его функционирования в дискурсе (Шейгал, 2000). Как средство активной самопрезентации говорящего в политическом тексте исследует афоризм Д.А. Крячков (Крячков, 2002). В работе Е.Ю Вагановой прослеживается изменение типологических примет афористического текста при помещении его в среду Интернета (Ваганова, 2002).

Подводя итоги, можно заключить, что количество исследовательских работ об афоризмах в России неуклонно растёт, начиная со второй половины XX в. Этот факт даёт основание говорить о несомненном усилении интереса к этому жанру. Однако, вопрос о языковой природе афоризма до сих пор остаётся спорным. Вне зависимости от того, какие цели и задачи ставят перед собой исследователи афоризмов, одной из центральных проблем остаётся вопрос о природе и статусе этого типа языковых выражений, о наличии в нём универсального набора характерных признаков.

Литература:

1.                 Артёмова, А.В. Эмотивно-оценочная объективация концепта женщина в семантике ФЕ (на материале английской и русской фразеологии) [Текст] : автореф. дисс. … канд. филол. наук / А.В. Артёмова. Пятигорск, 2000. 16 с.

2.                 Ваганова, Е.Ю. Афоризм как тип текста в аспекте интертекстуальности (на материале нем. языка) [Текст] : дисс. … канд. филол. наук / Е.Ю. Ваганова. – Калининград, 2002. – 261 с.

3.                 Дмитриева, О.А. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов (на материале франц. и рус. языков) [Текст] : дисс. … канд. филол. наук / О.А. Дмитриева.– Волгоград : Издательство «Перемена», 1997. – 189 с.

4.                 Еленевская, М.Н. Структура и функции афоризма (на материале англ. языка) [Текст] : дисс. … канд. филол. наук / М.Н. Еленевская. – Л., 1983. – 166 с.

5.                 Крейдлин, Г.Е. Структура афоризма [Текст] / Г.Е. Крейдлин. // Проблемы структурной лингвистики 1985-1987. – М., 1989. – С. 196-206.

6.                 Крячков, Д.А. Языковой афоризм как средство репрезентации говорящего в американском политическом дискурсе : (на материале избирательной компании 2000г.) [Текст] : автореф. дис. … канд. филол. наук / Д.А. Крячков. М. : Моск. гос. лингвист. ун-т, 2002. 24 с.

7.                 Малявин, В.В. Язык сердца : афоризм и китайская традиция [Текст] / В.В. Малявин. // Афоризмы старого Китая. – М. : Наука, 1988. – С. 5-38.

8.                 Манякина, Т.И. Языково-стилистическая характеристика жанра афоризмов (на примере немецкого языка) [Текст] : дисс. … канд. филол. наук / Т.И. Манякина. – Днепропетровск, 1980. – 230 с.

9.                 Пермяков, Г.Л. От поговорки до сказки (заметки по общей теории клише) [Текст] / Г.Л. Пермяков. – М. : Главная редакция восточной литературы издательства Наука, 1970. – 240 с.

10.            Радзиевская, Т.В. Коммуникативно-прагматические аспекты текстообразования [Текст] : автореф. дисс. … докт. филол. наук / Т.В. Радзиевская. – Киев, 1999. – 33 с.

11.            Садовая, Г.Г. Языковая природа и стилистические функции сентенции (на материале английского языка) [Текст] : дисс. ...канд. филол. наук. / Г.Г. Садовая. – Ташкент, 1976. – 180 с.

12.            Фадеева, О.М. Афористика Э.М. Ремарка и проблемы её воссоздания в русских переводах [Текст] : дисс. … канд. филол. наук / О.М. Фадеева. – Магадан, 2003. – 210 с.

13.            Шейгал, Е.И. Семиотика политического дискурса [Текст] : дисс. … докт. филол. наук / Е.И. Шейгал. – Волгоград : Перемена, 2000. – 431 с.