Тимошенко
О. С.
Викладач
Національний
технічний університет України «Київський політехнічний інститут»
Суфіксація в англійській та українській мовах у зіставному аспекті
Суфіксальні морфеми в англійській мові
сприяють формуванню: іменників, прикметників, дієслова, числівників і
прислівників. Серед іменникових суфіксів вирізняються наступні типологічно
загальні класи в англійській та українській мовах:
1. Суфікси, що означають
діяча: -ist/-icт, -ист: analyst, motorist, journalist, пацифіст, журналіст,
артист, тракторист; -ant, -ent (-ант/-ент): irritant, servant, student,
solvent, комерсант, лаборант, кореспондент, студент; -аг (-ар/-яр): burglar,
scholar, байкар, володар, муляр, дояр, зброяр; -er -or (-ер/-ор): teacher,
farmer, coster, singer, milker, actor, director, inspector, інженер,
міліціонер, актор, директор, конструктор, вчитель, etc [2, c. 143].
Іменники, утворені за
допомогою суфікса -еr часто мають інший зміст, ніж позначає “виконавець дії”.
Вони можуть позначати: а) процес: blabber, roarer, whisperer; б) психологічний
стан: admirer, boaster, adorer, в) фізичне сприйняття: heaver, thinker,
watcher, г) прилад: fanner, rectifier, д) банкноту: fiver (п'ятірка), tenner
(десятка); е) час діяльності: fourter, fifter (чотирикурсник, п'ятикурсник).
Суфікс -еr також
використовується для формування жаргонізмів,у таких словах як crammer, kisser,
peeper, і т. д. Не менш різними значеннями, також виражаються іменниками,
утворені за допомогою інших суфіксів цього класу, як, наприклад: -ier/ -yer
відповідний український суфікс -ир: employer, lawyer, командир, проводир; -eer
(-ep/-ip): auctioneer, profiteer, аукціонер, колекціонер, землемір; -ard/-art:
corresponding to Ukrainian -ак/-як, -т-юх, -ак(а), -як(а): drunkard, sluggard,
braggart, жебрак, пияк, лінтюх, гуляка, задавака, забіяка, гультіпака [5, c.
149].
Англійський суфікс -ее
формує іменник, що позначає прийом дій: contestee, dedicatee, devotee,
devorcee, employee, examinee, evacuee, nominee, trustee, refugee та деякі інші.
Значення цього суфіксу в українській мові може бути передане через суфікс -ець
як і в іменниках вигнанець, бранець, вихованець, висуванець, переселенець та
інші. Крім того, значення терпіння може бути виражене в українській мові від
суфіксів -н-, -т-, як в субстантивірованних іменників чоловічого і жіночого
роду: вражений, ображений, вражена, ображена, поранений, зображений, забитий,
залучена, забута і т.д [4, c. 150].
2. Суфікси, що позначають численні
абстрактні поняття: -ing (-н/-а/-я): cloth ing, meeting, wedding; вбрання,
зібрання, одруження; -ism (-ізм): Americanism, barbarism, despotism, feudalism,
colloquialism, американізм, колоквіалізм, феодалізм, варваризм, деспотизм;
-ness (-т/-a): darkness, goodness, темнота, доброта, сліпота; -tion (-ац/-ія):
corruption, errection, generation, protection; генерація, корупція, протекція,
сигналізація; -dom (ств/-о/, -цтв /-о/): beggardom, butlerdom, officialdom,
newspaperdom; жіноцтво, сусідство, учительство, газетярство; -hood (ств/-о):
citizen- hood, brotherhood, widowhood; громадянство, братство, вдівство. В обох
протиставлених мов є й інші суфікси А саме: oцінні суфікси, які бувають двох
типів: зменшувальні, а також збільшувальні, які не доступні в англійській мові
[7,
177].
Англійські
зменшувальні
суфікси: -et/-ette: booklet, eaglet, kitchenette, -let: kinglet, ringlet, -y/-ie, -ey: dolly, grannie, sissy;
-ling: duckling, princeling, -kin:
ladikin, lordkin, -el/-le: corpuscle, morsel; -icle, -cule: monticle,
monticule; -een: velveteen; -ock:
hillock, -ing: lording, princeling; -ee: bootee та деякі
інші [1, c. 55].
Оцінний
суфікс -ard не
має
підсилювальної
дії, а
тільки
негативне
значення
в
англійській
мові, наприклад: bastard, drunkard, dullard. Ці іменники
відповідають
лексично
для
українських
лайливих
слів
байстрюк, п'яничка, тупак/ступа
та
інші.
Кількість
лише
зменшувальних
іменникових
суфіксів
в
українській
мові
більше, ніж 53, що
не
йде
ні
в
яке
порівняння
з
англійськими
суфіксами, яких 14, не
всі
з
яких
є
продуктивними. Крім
того, існують
прикметникові, займенникові, числівникові, прислівникові, дієслівні
і
навіть
вигукові
зменшувальні
суфікси
в
українській
мові. Наприклад,
іменникові зменшувальні суфікси: -атк/-ятк: дівчатко, курчатко, телятко,
ягнятко;
-ик: дубик, носик; -ок:
дубок, синок, сучок, коток; -ечок: -батіжечок, пиріжечок, стіжечок; -ечка:
качечка, свічечка, річечка, тичечка; -ичка: сестричка, теличка, ягничка; -оньк
/-а/: дівчинонька, хатинонька головонька/голівонька, та інші [5, c.
151].
Слід зазначити, що всі
українські зменшувальні суфікси є продуктивними, в той час як в англійській
мові продуктивними можуть вважатися такі суфікси: -ie/-ey, -y, -ette, -let,
-ling та -kin.
Найбільш продуктивними
підсилюючими суфіксами в українській мові є: -ань: бородань, мордань; -ач:
бородач, носач; -ил: барило, чудило, здоровило; -юр: бицюра, собацюра; -ищ
вовчище, ручище, собачище; -яр: носяра, мис яра та деякі інші [3, c.
117].
Суфікси, які вказують на
рід та стать особи явно відрізняються в обох контрастуючих мовах.
Вони формують 3 групи в
українській мові:
1)
суфікси, які вказують на чоловічий рід, такі як: -ар/-яр (лікар, токар,
каменяр), -ист/-іст (бандурист, пацифіст), -їй (водій, носій), -ант/-ент
(музикант, студент), -тель (вихователь, мучитель), -ач/-яч (глядач, діяч),
-янин/-анин (селянин, киянин, галичанин,
мирянин);
2)
суфікси, які вказують на жіночий рід, та слідують суфіксам, які вказують на
чоловічий рід, які слідують флексіям: -к-/-а/ артистка, журналістка, вчителька:
-их-/-а/, -анк, -янк- ковалиха, кравчиха, громадянин – громадянка, вінничанин –
вінничанка, киянин – киянка, -ник/ -ця письменник – письменниця, робітник –
робітниця;
3)
суфікси, які вказують на середній рід є численними в українській мові. Вони
можуть утворювати як абстрактні так і конкретні (живе, неживе) іменники,
наприклад: -ств-о/ -цтв-о: братерство, козацтво, конярство;
-ячк-,
-єчк-, -ечк-о: відеречко, листячко, яєчко; -ц-е: болітце, сальце, сильце [6, c.
142].
Англійський «гендерні
суфікси», як їх іноді називають граматиками, насправді являються лише
вказівками на рід, а не на граматичну стать, наприклад: actor – actress, waiter
– waitress, widow – widower, hero-heroine, lion – lioness, usher – usheress.
Суфікси -er/ -or, -ess, -o та -ine чітко визначають рід одухотвореного
іменника. В українській мові рід виражається флексіями, наприклад: молодий
артист – молода артистка; артист грав – артистка грала, дитя грало [1, c.
61].
Ще одну типологічно
загальну групу становлять міжнародні суфікси, які в основному загального характеру
(походження) і мають суфікс -ing в англійській та українській мовах. Наприклад,
суфікс -er: carter, bulldozer, leader, картер, бульдозер, лідер; -or:
conductor, dictator, rector, диктатор, кондуктор, ректор; -ist: Anarchist, So
cialist/анархіст, соціаліст; -ism: alcoholism, Byronism, heroism, feudalism,
Hegelianism, байронізм, алкоголізм, геґеліанізм, героїзм, феодалізм;
-аtion/-ці/я: administration, sensation, or ganisation, адміністрація,
організація, сенсація. До цієї групи також належить суфікс -аblе/-абельн:
communicable, readable/чи табельний, дисертабельний, комунікабельний;
дисертабельність, комунікабельність.
Слід додати, що
розміщення/розподіл суфіксів в словах англійської та української мов однаковий:
вони додаються або до кореня (teacher, sailor, massive; вчитель, масивний,
моряк) або до основи слова (foolish+ly, friendli+ness; розумно, хвороблівість,
п'ятірка) [5,
c. 157].
Багато слів на обох
мовах формуються за допомогою нульового афікса es (без афіксів). Цей спосіб
словотворення є дуже продуктивним як в англійській, так і в українській мові,
наприклад: go, come, boy, all, they, soon, four, five, he, she, wish; світ,
річ, ви, ми, там, тут, два, три, кінь, віл.
Список
використаної літератури
1) Антрушина Г. Б., Афанасьева О. В., Морозова Н. Н. Лексикология английского
языка. English Lexicology : Учеб. пособие для студентов вузов, обучающихся по
пед. Специальностям / Г. Б. Антрушина, О. В. Афанасьева, Н. Н. Морозова. – М. :
Дрофа, 1999. – 286 с.
2) Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языка /
Владимир Дмитриевич Аракин. – Москва : Физматлит, 2010. – 231 с.
3) Горпинич В.О. Сучасна українська літературна мова. Морфеміка. Словотвір.
Морфонологія: Навч. посібник. – К.: Вища шк., 1999.– 207 с.
4) Корунець І. В. Порівняльна типологія англійської та української мов.
Навчальний посібник. / Ілько Вакулович Корунець. – Вінниця: Нова книга, 2003. –
464 с.
5) Кочерган М. П. Основи зіставного мовознавства / Михайло Петрович Кочерган.
– К. : Академія, 2006. – 424 с.
6) Плющ М. Я. Граматика української мови : у 2 ч. / Марія Яківна Плющ. – Ч. 1.
Морфеміка. Словотвір. Морфологія. – К. : Вища школа, 2005. – 286 с.
7) Штелинг Д. А. Грамматическая семантика английского языка / Донат
Алюбертович Штелинг. – М. : МГИМО, 1996. – 253 с.