УДК
796.8
ПОПУЛЯРИЗАЦИЯ КИТАЙСКИХ ЕДИНОБОРСТВ В ЛИТЕРАТУРЕ
И КИНЕМАТОГРАФЕ НА ПРИМЕРЕ УШУ
Болдырев Б.Н. - декан факультета профессионального спорта и
единоборств Казахской академии спорта и туризма, к.п.н, доцент КазАСТ, почетный деятель ФКиС РК
Санатқызы А. - студентка 3
курса факультета профессионального спорта и единоборств КазАСТ, абсолютная
чемпионка РК, многократный призёр чемпионатов мира, многократная победительница
и призёр международных турниров по ушу. anel_wushu_taolu@mail.ru
История
китайских боевых искусств в академическом изложении может оказаться довольно
однообразной и малоинтересной. Не расцвеченная многообразием китайских мифов и классической
литературы, она станет удивительно пресной для западного читателя. Тем не
менее, многие поклонники восточных единоборств, без сомнения, слышали, что ушу
погружено в мир тонкой духовной практики и философских изысканий. Однако
собственно «философии ушу» не существует, в боевых искусствах всегда
использовались концепции тех духовных школ, например, даосизма и буддизма,
которые возникли весьма далеко от ушу. Бесспорно, важное место в популяризации
восточных единоборств играют кинематограф и Интернет. Хотя последний,
наводненный компьютерными играми в стиле единоборств, скорее вредит, приковывая
внимание к монитору и компьютерной мышке, но не к напряженным тренировкам и
реальному совершенствованию.
Ключевые слова: единоборства
в китайское классической литературе, спортивная кинематография и ушу,
воспитательная сила литературы, искусства и спорта, история единоборств,
неоднозначная роль компьютерных игр для реального ушу
Основой повествовательного и
изобразительного искусства Китая, источником сюжетов для творчества веками явились
народные мифы. Они, разумеется, не будучи историческими свидетельствами, лишь в какой-то
мере смогли отразить историю. Абсурдно во всех персонажах мифов видеть реальных
лиц древности, однако в равной степени неправильно пренебрегать содержанием
мифов, в известной степени имеющих исторический характер, ибо в них мы можем
обнаружить отражение действительности прошлого. Например, борьба между Хуанди
и Чию - это имевшее место на Центральной равнине столкновение жителей
монгольского плато и племен южной части Тихоокеанского побережья, история о
горе Куньлунь и Сиванму - это возникновение культурных связей между племенами
ся (протокитайцами) и племенами цян (прототибетцами).
В
мифах отражается и национальный характер. Так, китайские мифы в какой-то мере
отражают особенности китайской нации. Китайцы с гордостью могут говорить о
героях древних мифов. Повествующие о необычайной выносливости и силе, о
разнообразных чаяниях народов, китайские мифы выражают дух самоутверждения
далеких предков. В самом деле, это прекрасные образцы для подражания. Изучая
мифы, можно понять истоки китайского национального характера, увидеть в нем
хорошие и дурные черты. Хорошие следует развивать, а дурные - лечить... [1, с. 27].
К середине XIV в. развивались драмы. На севере это
подчиняющаяся строгому канону музыкальная четырехактная драма с
историко-героическим и бытовым сюжетом, а также лирические комедии и
сценические интерпретации сказаний о небожителях. В XIV в. народные предания
объединяются в циклы и возникает роман-эпопея. Роман Ло Гуаньчжуна
"Троецарствие" представляет собой литературную обработку сказаний об
исторических событиях III в. Известный фантастико-сатирический роман «Путешествие на Запад» представляет собой историко-этнографическую
аллегорию. Эпопея Ши Найаня "Речные заводи" повествует о
народном восстании XII в.
«Речные заводи», 水浒传 (Shuǐ hǔ zhuàn, Шуй ху чжуань) - китайский классический роман XIV века,
основанный на народных сказаниях о подвигах и приключениях 108 «благородных
разбойников» - повстанцев из лагеря Сун Цзяна на горе Ляншаньбо, провинция Шаньдун. Автор - Ши Найань (施耐庵). «Речные заводи» - это
первый в истории роман в жанре уся,
Один из четырёх классических
китайских романов.
Роман
не является набором картин поединков, привычным нам по современным кинобоевикам
о единоборствах. Он повествует об истории народного восстания, герои которого,
несомненно, были мастерами единоборств. Роман начинается описанием того, как
военачальник Хун Синь освобождает 108 духов созвездий из-под придавившей их каменной черепахи в даосском центре Лунхушань на одноименной горе. В этом
районе постепенно собираются совершенно разные люди, каждый из которых в силу
своих личных или социальных обстоятельств вынужден бежать на Ляншаньбо, где собираются
в группу разбойников-повстанцев. В дальнейшем к банде присоединяются все новые
и новые члены. Их истории постепенно складываются в одну. В последующих разбойники
воюют с официальными сунскими властями и побеждают. После этого
император Хуйцзун дарует разбойникам помилование. Они помогают ему в борьбе с
государством Ляо.
В конце повествуется, что на камне в лагере Ляншаньбо были высечены имена лидеров
повстанцев. На лицевой стороне были высечены имена «тридцати шести
могущественных и доблестных небесных звезд». На оборотной стороне камня названы
семьдесят две грозные земные звезды. Всего это составляет 108 звезд судьбы.
Роман
расходился в свитках, впервые был напечатан в 1548 году и многократно
переиздавался. Одних только изданий на русском языке известно пять. Последнее
из них вышло в 2014 году []. Роман стал основой для множества экранизаций, в
том числе, сериалов и мультипликационных: Речные заводи (Гонконг, 1972, фильм); Речные
заводи (Япония, 1973, сериал); Все люди - братья (Гонконг, 1975, фильм),
продолжение фильма 1972 года; Речные заводи (Китай, 1983, сериал); Речные
заводи (Китай, 1998, сериал); Hero: 108 (Китай, 2010, мультсериал); All Men Are Brothers (Китай, 2011, сериал)
Согласно британскому историку Э. Хобсбауму,
китайский лидер Мао Цзэдун,
будучи еще молодым революционером, в 1917
году призывал своих коллег-студентов подражать героям романа «Речные Заводи» [3, с. 91].
Фантастико-сатирический
роман «Путешествие на Запад» (西游记, Xīyóujì, Сиюцзи) - один из четырёх классических романов на китайском языке. Опубликован в 1590-е годы без указания автора. В XX
веке утвердилось мнение, что написал его книжник У Чэнъэнь.
На страницах 100 глав повествует о
путешествии монаха Сюаньцзана по Шёлковому пути в Индию за буддийскими сутрами.
Главным действующим лицом, однако, является не сам Сюаньцзан, играющий весьма
пассивную роль, а его спутник - царь обезьян Сунь Укун.
Среди других спутников Сюаньцзана - комический получеловек-полусвинья Чжу Бацзе,
монах Ша Сэн и
белый конь-дракон, который раньше был принцем. Структурно книга представляет
собой цепь занимательных эпизодов, в которых прозрачная буддийская аллегория наслаивается на канву плутовского романа. Роман сложен в стилистическом отношении:
историческая основа обрастает здесь самыми фантастическими приключениями, фольклорное
повествовательное начало сочетается с авторским, народные речения - с
высоким литературным слогом, проза перемежается многочисленными стихотворными
вставками. Роман получил свое продолжение в литературе, поставлен на сцене и неоднократно экранизирован.
Так, в 1641 году Дун Юэ опубликовал
небольшой роман «Дополнение к Путешествию на Запад».
Действие его происходит между 61 и 62 главами романа У Чэнъэня. Сюжет
«Путешествия на Запад» послужил основой одноимённой пьесы Ян Цзиньсяня в жанре цзацзюй,
известной своей феноменальной длительностью (представляет собой шесть пьес,
объединённых в одну). Также на основе истории «Путешествия на Запад» была
выпущена манга Акиры Ториямы под названием Жемчуг Дракона/Dragon Ball (1984). В 2007 году на
основе романа была поставлена опера Деймона Албарна «Обезьяна: Путешествие на Запад».
В КНР снята
мультипликационная трилогия китайского производства: Сунь Укун: Переполох
в Небесных чертогах (1965),
Сунь Укун: Плоды жизни Женьшень
и Сунь Укун: Царь обезьян побеждает демонов.
В Гонконге
снята серия полнометражных фильмов, в роли Сунь Укуна Чау Лунчён и Юэ Хуа: Обезьяна идет
на Запад (1966), Принцесса железного веера (1966),
Паутиновая пещера (1967), Земля духов (1968).
Известны
полнометражные киноленты: Китайская Одиссея (2005, Сунь Укун - Стивен Чоу;
Китайская история (2005, Сунь Укун - Чэнь Болинь), Запретное царство (2008, Сунь Укун -Джет Ли), Путешествие на
Запад: покорение демонов (2013,
Сунь Укун - Хуан Бо), Царь обезьян (2014, Сунь Укун - Донни Йен).
Имена исполнителей главной роли - известных мастеров единоборств - говорят о
том, что данные экранизации являются своего рода кинопособиями и рекламой восточных
единоборств.
Широкую
популярность обрели телесериалы
китайского, гонконгского или тайваньского производства, в которых роли
исполняют известные актеры спортивного плана: Путешествие на Запад (1986,
1999, в двух сезонах; в главной роли Чжан Цзиньлай); Путешествие на Запад (1996,
1998, в двух сезонах; в главной роли Дикки Чун, позже Бенни Чань); Царь обезьян: Поход за сутрами (2002; в главной роли Дикки Чун); У Чэнъэнь и Путешествие на Запад (2010; в ролях У Чэнъэня и Сунь Укуна Чжан Цзиньлай); Путешествие на Запад (2010;
в роли Сунь Укуна Фэй Чжэньсян); Путешествие на Запад (2011;
в главной роли У Юэ).
Не оказались
в стороне от сюжета японские кинематографисты,
выпустившие на экраны ленту Путешествие на Запад (1978-1980)
в двух сезонах по 26 серий, также известную как The Monkey или Monkey
Magic. В главной роли Сун Укуна Масааки Сакаи, в роли Трипитаки (Сюаньцзана) - актриса Масако Нацумэ. Сериал ввёл традицию в японских экранизациях
исполнения этой роли женщиной. Также в Японии сняты:
- Путешествие на Запад (2006,
также известный как Saiyuki. В главной роли Синго Катори, в роли
Трипитаки - актриса Эри Фукацу. В качестве камео в сериале появляется и
Масааки Сакаи - в роли Будды Шакьямуни;
- Жемчуг Дракона/Dragon Ball (1986) - аниме-экранизация одноимённой манги за
авторством Акиры Ториямы, в сюжетной основой для которого послужил роман
«Путешествие на Запад».
Четырехсерийный
фильм "Король обезьян" снят в США
в 2001 году.
Полный
перевод романа на русский язык впервые выполнен А. Рогачевым и опубликован в
четырёх томах в московском издательстве "Художественная литература" в
1959 году. Позднее этот перевод дважды переиздавался (Рига: Полярис, 1994 и М.:
Эннеагон Пресс, 2008) [4].
К роману
обращались и производители современных технических и компьютерных средств
коммуникации. Так, существуют аудиокнига «Путешествие на
Запад» на русском языке в 4 томах, время воспроизведения 96:50:44 и различные
компьютерные игры для "воспитания диванных единоборцев" не на
спортплощадках, а у мониторов: Ether Saga Online; Enslaved: Odyssey to the West; Fantasy Westward Journey; Ganso Saiyūki: Super Monkey Daibōken" Legend of Wukong; Monkey Hero; Monkey Magic; Saiyuki: Journey West; SonSon; Westward Journey Online II; Whomp 'Em; Yūyūki .
Роман Троецарствие (三国演义, Sānguó
yǎnyì, Саньго́
яньи́) - роман, повествующий о реальных исторических событиях.
Автором является Ло Гуаньчжун (прибл. 1330-1400 гг),
создавший это произведение по летописным записям придворного историка Чэнь Шоу. Роман
состоит из 120 глав.
В начале кратко
приводится китайская история с периода семи «Сражающихся царств» (V-III века до н. э.) до начала заката династии Хань (184 год). Подробно описываются борьба за власть,
войны и дипломатические интриги, которые проходили в завершающий период династии Хань (184-220 годы), ставших прологом к образованию
Троецарствия. В главах 80-120 рассказано о самой эпохе Троецарствия (220-280 годы), когда единая китайская ханьская империя распалась на 3 враждующих между собой царства: царство Вэй, во главе с Цао Цао, царство Шу,
под главенством Лю Бэя и царство У,
под управлением Сунь Цюаня.
Междоусобные войны продолжаются вплоть до объединения царств династией Цзинь в 280
году.
Историческая
канва в романе сочетается с изрядной долей художественного вымысла. Ло
Гуаньчжун нередко даёт своим героям личные оценки, произвольно разделяя их на
положительных и отрицательных. Образы персонажей далеко не во всём
соответствуют своим прототипам, однако популярность романа привела к тому, что
именно они закрепились в народной памяти как чёткие стереотипы. Тому послужило
активное использование сцен «Троецарствия» в китайском традиционном театре.
Первое
издание романа Ло Гуаньчжуна "Троеуцарствие", осушествленное методом ксилографии, относится
к 1494
году, и в течение следующих пяти
столетий он неизменно оставался на пике популярности. За всё время
существования китайской литературы ни один роман не выдержал такого количества
переизданий. Романом зачитывались все, от императора до представителей
социальных низов.
"Троецарствие"
стал одним из первых китайских романов, переведённых в Европе. Иностранцы,
которые пытаются понять китайскую культуру и изучить историю Китая, нередко
обращаются именно к этому роману, наряду с классическим «Пятикнижием».
В России впервые
ксилографическое издание романа оказалось в 1821
году, будучи специально закупленным в
Пекине прикомандированным
к русской духовной миссии чиновником Азиатского департамента МИД
Е.Ф. Тимковским. Оно носило заглавие «История Трех царств». В 1954 году роман «Троецарствие» был впервые переведён и издан на
русском языке в переводе В.А. Панасюка с комментариями ученого-китаеведа Б.Л. Рифтина. Роман переиздавался на русском языке тиражами в
десятки тысяч экземпляров в 1984 и 1997 годах.
Последнее переиздание осуществлено в 2014 году [5].
Историческая эпопея
"Троецарствие" не раз экранизировалась в полном масштабе и по
отдельным сюжетам. На экране этих кинокартин значительное место занимают исторические
батальные сцены и эпизоды с демонстрацией единоборств. Так, в Китае в 1990-1994 годах демонстрировался сериал «Повествование о трёх царствах», в 2010 году китайский режиссер Гао Сиси выпустил
сериал «Троецарствие». На отдельные
сюжеты и части "Троецарствия" сняты фильмы: «Троецарствие:
Возрождение дракона», режиссер Дэниэл Ли (Южная Корея, Китай, Гонконг, 2008); «Битва у Красной скалы» - режиссёр Джон Ву (Китай,
Гонконг, Южная Корея, Япония, 2008).
и др.
Современные библиография и
кинематография художественного и специального спортивного содержания весьма
широки. Герои книг и кинофильмов владеют какой-либо техникой боя, в книгах и
фильмах есть описания этой техники и/или поединки и бои с ее использованием. Техника,
школа, боевое искусство могут быть выдуманы автором или популяризировать
известные единоборства и их историю.
Немалую долю в содержании ряда
художественных и кинопроизведений занимает боевая магия, что не подходит для
единоборцев-практиков, поскольку сказка - есть сказка, хоть она о поединках с
множеством отсеченных конечностей и раздробленных голов или даже о групповых
баталиях. "Боевые" киноэффекты хороши только на экране кинозала перед
зрителями с попкорном или неврастениками, напрягающими свои мышцы лишь перед
монитором ноутбука, которым, якобы дано бессмертие или как минимум 80 жизней.
Такое кино далеко от реальности и практической значимости. Ни один, даже самый
красивый и высокобюджетный фильм не заменит единоборцу реальных тренировок,
кропотливого самоусовершенствования и настоящих соревнований.
Близкое географическое соседство, расширяющиеся
политические, культурные, спортивные, образовательные и экономические связи
Казахстана со странами Дальнего Востока способствуют развитию интереса к изучению теории и практики
единоборств. Нам в Казахстане необходимо знать, понимать культуру,
мировоззренческие традиции наших восточных соседей.
Многогранная восточная культура не ограничивается только
фэншуем и непонятными нам безделушками. Необходимо изучать всю историю культуры
Востока, особенности её формирования и развития, начиная с раннего периода и до
наших дней. Значимость
всестороннего научного анализа влияния Востока в мире во многих сферах, в том
числе культурной и спортивной, в ближайшей и отдаленной перспективе будет
только возрастать.
1. Юань Кэ. Мифы Древнего Китая.
Пер с кит. Б.Л. Рифтина. - М.: Восточная литература, 1987. - 527 с.
2. Ши Найань. Речные заводи:
Роман в 2 томах / Пер. А.П. Рогачева; предисл. Пан Ин, Т.А. Пан. - СПб.: Наука,
2014. - 607 с.
3. Хобсбаум
Э. Эпоха крайностей. Короткий двадцатый век. - М.: Издательство Независимая
Газета, 2004. - 296 с.
4. У Чэнъэнь. Путешествие на Запад, в 4
томах / Пер. В.А. Панасюка. - М.: Эннеагон Пресс, 2008. - 2232 с.
5. Ло
Гуаньчжун. Троецарствие: Роман в 2-х томах / Пер. В. А. Панасюка под
ред. В С. Колоколова. Подгот. текста, предисл. и коммент.
Б.Л. Рифтина. - СПб.: Наука, 2014. - 1664 с.
Болдырев
Б.Н. - Қазақ спорт
және туризм Академиясының кәсіби спорт және жекпе-жек факультетінің
деканы, п.ғ.к., ҚазСжәнеТА-ның
доценті, ҚР Дене шынықтыру
және спорт саласының құрметті қайраткері
Санатқызы
А. - ҚазСжәнеТА 3 курс студенті,
anel_wushu_taolu@mail.ru
Қытай жекпе-жегінің әдебиет және кинематография
саласында ушу мысалында дәріптелуі
Түйіндеме
Академиялық мазмұнда қытай күрес
өнерінің тарихы бір сарынды және қызықсыз болып
көрінуі мүмкін. Қытай аңыздары және классикалық
әдебиетінің ашылмаған көп қырлары, батыс
оқырманы үшін таңқаларлық татымсыз болып
отыр. Алайда, шығыс
жекпе-жегінің көптеген жанкүйерлері, ушу рухани тәжірибе және
философиялық зерттеудің нәзік әлеміне жататынын сөзсіз біліп отыр. Нақты «ушу философиясы»
болмаса да, әрқашан күрес өнерінде, ушудан едәуір
алшақта пайда болған, мысалы даосизм және буддизм
сияқты діни мектептер ұғымы қолданылып отырған.
Сөзсіз, шығыс жекпе-жегінің дәріптелуінде кинематография және
ғаламтор маңызды
орынды
атқарып отыр. Бірақ та жекпе-жек стиліндегі соңғы
енгізілген компьютерлік ойындар, шынайы жетістікке жету мен ширығып жаттығуға емес, керісінше,
компьютер тінтуірі мен мониторына назар аудартып қойып, зиянын келтіреді.
Тірек сөздер: қытай классикалық әдебиетіндегі
жекпе-жек, спорттық кинематография және ушу, әдебиеттің өнер
және спортты тәрбиелеу
күші, жекпе-жек тарихы, шынайы ушу үшін компьютерлік
ойындардың бір жақты емес ролі.
Boldyrev B.N. - dean of professional sports and martial
arts of the KazAST, candidate of
pedagogical sciences, Associate Professor of KazAST, honorary worker of PhC&S
of RK
Sanatkyzy А. - KazAST 3d
course student of KazAST, anel_wushu_taolu@mail.ru
Popularization of chinese martial arts in
literature and cinema on the example of Wushu
Summary
The history of Chinese martial arts in the academic
statement can be quite monotonous and uninteresting. Without colouring the
diverse Chinese myths and classical literature, it becomes surprisingly normal
for a Western reader. However, many fans of martial arts, no doubt heard that
Wushu immersed in the world of subtle spiritual practice and philosophical
explorations. "The philosophy of Wushu" does not exist in the martial
arts has always used the concept of those spiritual schools, for example,
Taoism and Buddhism that have emerged very far from Wushu. Unquestionably, the
important place in promoting martial arts cinema and Internet play. Although
the latter, filled with arcade games in the style of martial arts, rather does
harm to absorb attention to the monitor and computer mouse, but not to busy
training and real improvement.
Keywords: martial arts in Chinese
classical literature, cinema and sport Wushu, the educational power of
literature, arts and sports, the history of martial arts, an ambiguous role of
computer games for real Wushu