ЯЗЫКОВАЯ ПАЛИТРА В РОМАНЕ Н.И.АНОВА «АК-МЕЧЕТЬ».
Трегубенко Ксения, ученица Назарбаев
интеллектуальная школа
Учитель-предметник – Алушаева Жаннат Тамашевна
Научный руководитель: д.п.н.,
профессор Майгельдиева Ш.М.
Как открыть путь к сердцу и уму нового
поколения, как воспитать полноценную личность в новом поколении и как
сформировать их систему ценностей?.
Выдающийся ученый Р.У.Сперри обосновал положение о том, что «мир, в котором мы живем, движим не только
бессознательными силами, но также, и в более решающей степени, человеческими
ценностями…и что борьба за спасение
планеты становится, в конечном итоге, борьбой за ценности более высокого
порядка» [1]. Ценности
родились в истории человеческого рода как некие духовные опоры, помогающие
человеку устоять перед лицом рока, тяжелых жизненных испытаний. Ценности упорядочивают действительность,
вносят в ее осмысление оценочные моменты. Они соотносятся с представлением об
идеале желаемом, нормативном. Ценности придают смысл человеческой жизни.
Среди этих ценностей
немаловажную роль играет культура,
литература, в особенности, литературные произведения, отражающие прошлое,
настоящее и будущее твоего родного края, твоей родной стороны. «Нельзя не учитывать бурного роста национального самопознания, которое
ищет ответа на многие современные вопросы в далекой истории своих народов.
"Обращение к корням" таит в себе благотворные возможности возрождения
и совершенствования духовности», - отмечает академик М.К. Козыбаев [2,c.5]. Писатель использовал литературу в качестве средства
снятия барьера между людьми разных наций и государств, помочь им познать друг
друга лучше. Тем самым писатель облегчал понимание и общение между народами,
способствуя адекватному реагированию на поставленные обществом и эпохой вопросы
и решению возникающих отсюда проблем.
Этим определяется актуальность нашего исследования.
В этом году я познакомилась с
историческим романом старейшего русского писателя Казахстана Николая Ивановича
Анова « Ак-Мечеть». Прочитав на одном дыхании роман, я решила рассказать его
содержание всем своим друзьям, одноклассникам. Это роман о нашем городе. Я многое узнала об истории родного города.
Прежде всего я изучила жизненную и
творческую биографию автора романа.
Николай Иванович Анов (
настоящая фамилия Иванов) - старейший
русский писатель Казахстана -
родился 30 декабря 1891 года в семье рабочего-металлиста в
Петрограде. Николай Анов прожил большую
жизнь и был не только свидетелем исторических событий нашей великой эпохи, но и
их активным участником. Он участвует в штурме Зимнего дворца, проходит
гражданскую войну. В 20-е годы судьба его забросила в г.Усть-Каменогорск. Здесь
становится из инициаторов создания
литературного объединения «Звено Алтая». В 30-е годы, вызванный Максимом
Горьким, живет в Москве, работает
ответственным редактором советского журнала « Красная новь». После Великой
отечественной войны переезжает в Алма-Ату. Им написаны известные всем повесть «Награда», роман «Азия», роман
«Пропавший брат», трилогия «Юность моя» и др.
Казахстану посвящен наиболее
значительный исторический роман Анова
Н.И. «Ак – Мечеть», воссоздающий сложное и драматическое время
присоединения края к России, рассказывающий об истоках дружбы двух народов.
Впервые изданный в 1948 году, роман вышел уже пятым изданием. Читая роман,
я узнала много интересного из истории своего родного города, пополнила свои
знания в области истории, географии, литературы, языка. В своей статье я остановлюсь на проблеме описания языковой
стороны, картины романа Анова Н.И.
Каков язык данного произведения? Какова
языковая палитра романа «Ак-Мечеть»?
Языковая палитра данного произведения необычайно яркая, в ней представлены чуть ли не все возможные
оттенки тогдашней тюркской и славянской
лингвистической ситуации, отражающей сведения об истории и
культуре казахов начала XIX века,
бесконечно сложного и противоречивого пути развития народа в этот
период. Писатель впервые показал мир ощущений казаха, восприятие им окружающей
природы, национальную самобытность, условия жизни и быта. Анализ романа с
позиции лингвистики показывает, что писатель для отражения того исторического времени использует разноплановую лексику, как заимствованные/иноязычные
слова, архаизмы, историзмы, диалектизмы и др. Нами выписано из романа около 200
слов-терминов различного
характера и содержания, непосредственно способствовавших писателю для достоверного описания картины
того периода.
Например, Иноязычные слова в романе Н. Анова «Ак-Мечеть»:
1.Ефрейтор (от нем. Gefreiter —
«освобождённый (от некоторых нарядов)»)[1] — воинское звание, присваиваемое
старшим рядовым. Ефрейтор при необходимости может временно исполнять
обязанности командира отделения. Пример
из романа: Курносый, с озорными глазами ефрейтор Петр Дудка, ротный запевала и
балагур, разводя часовых по тюремному замку, поставил конфирмованного Алексея
Плещеева в нижний коридор.(С. 5)
2. Фельдфебель
(нем. Feldwebel) — воинское звание (чин) унтер-офицерского состава и должность
в армиях России (до 1917 года) и некоторых европейских стран. Соответствует
званию старший сержант в советских и российских вооружённых силах. Слово
«фельдфебель» заимствовано из Германии, где оно встречается с XV в. у
ландскнехтов. Примеры из романа: По
коридору шел караульный начальник – низкорослый фельдфебель Стороженко. (стр
6). Глаза фельдфебеля, тусклые и бесцветные, словно студень, смотрели с
презрением. (стр 7). Плещеев выпрямился , и смотрел ненавидящим взглядом в лицо
фельдфебеля, длинное, с широкой челюстью и большим расстоянием между губами и
носом.(стр 7)
3. Фаланстер - в учении утопического социализма Шарля Фурье дворец
особого типа, являющийся центром жизни фаланги — самодостаточной коммуны из 1600—1800
человек, трудящихся вместе для взаимной выгоды. Сам Фурье из-за отсутствия
финансовой поддержки так и не смог основать ни одного фаланстера, но некоторым
его последователям это удалось. Однако ни одна фаланга не просуществовала
дольше 12 лет. Пример: Что мог показать Плещеев? Да, бывал по пятницам у
Петрашевского. Читал свои стихи. Слушал
лекции Данилевского о Фурье и его фаланстерах. Спорил о коммунизме и
социализме. (стр 9).
4.
Аффильировать - связать, соединить
с чем-либо, присоединить к чему-либо. Пример: Итак, скажите подробно, когда и при
каких обстоятельствах Петрашевский аффильировал вас в тайное сообщество? (Стр
9)
5. Шпицрутен (нем.
Spießrutenlaufen, Spiess — копьё, пика и Rute — хлыст) — длинный, гибкий
и толстый прут из лозняка (ивового кустарника) для телесных наказаний в
XVII—XIX веках. Пример: Прогнать негодяя сквозь строй,
наказав 1000 ударами шпицрутенов(стр 14).
6. Абба́т
(лат. abbas, от ивр. אבּא
— отец) —
почётный католический церковный титул, который, начиная с V столетия, давался
исключительно настоятелям монастырей(аббатств) и был званием церковной
должности. Позже распространился на всех молодых людей духовного звания и
превратился в форму вежливости. Пример: На письменном столе перед генералом
лежало письмо, присланное из Франции
два месяца назад ученым аббатом Лянглуа. (стр 29.)и др.
В первой части романа мы наблюдаем в речи героев
иноязычные выражения, помогающие понять
как личностные качества героев, так и тот исторический для нашего города
период, как присоединение Казахстана к России, как начало возрождения города.
Мы узнаем, что в нашем городе в то время были и жили люди образованные, знающие
Фурье, иностранные языки, обогащали
друг друга своими
знаниями, культурой.
Например:
1. A chacun selon ses besoins – Каждому по
потребностям (Луи Блан)
2. A chacun selon son
capital,son travail et son talent – Каждому по капиталу, труду
и
таланту (Фурье)
3. A votre santé – за ваше
здоровье
4. J`ai un petit mot a
vous dire. Ne me gardes pas rancune. – Мне хочется сказать
вам два слова. Не поймите меня превратно.
5. Comment vous plait la fete d`aujourd`hui? – Как вам нравится сегоднящний
праздник? Историзмы и архаизмы в романе Анова Н.И.:
В
романе «Ак-Мечеть» используются слова, вышедшие из употребления, потому что
исчезли из жизни предметы и явления, которые они обозначали. Например:
1. Байгуши – нищие
Пример из романа: И тут же рядом с ними шагали в невероятных
лохмотьях, едва прикрывающих наготу, жалкие байгуши.(стр 42.)
2. Лаучи – верблюдовожатые
Пример из романа: Лаучи шли рядом с верблюдами, проваливаясь
по колена в снег. Окоченелые трупы замерзших солдат лежали на пути следования
отряда. (стр 19)
3.Жатак – бедняк, не имеющий своего
скота
Пример: Дандевиль
вошел в прокопченную юрту. В ней жил, видимо жатак. Ужасающая нищета бросилась
в глаза Плещееву.(стр 90) и др.
4. Шокпар – дубинка с утолщением на
конце, оружие рукопашного боя.
Пример: У входа его остановил богатый нукер с шокпаром в
руке. (стр 136).
5. Барымта – насильственный
угон скота
Пример:
По-нашему, православному, это воровством называется и грабежом, а у них просто
– барымта..Дикой народ! Совсем дикой!
(Стр 153)
6. Карабаир – помесь аргамака с простой казахской лошадью.
Пример:
Тот, кого она ударила , бросился за ней в погоню на поджаром черном карабаире с
криком: -Берик-Бул! (стр 169)
7. Кокпар – козлодранье, казахская народная игра, популярна и в наши
дни.
Пример: название части романа (стр 170).
Таким образом, язык
романа Н.И.Анова «Ак-Мечеть» — это
язык того исторического времени,
которому посвящена главная тема романа. Общеизвестно, что в литературном произведении
средством создания художественных образов является язык. Слово - одежда всех
фактов, всех мыслей. Создание живых картин или живое выражение человеческих
переживаний, чувств, эмоционально окрашенных мыслей, возможно только при
владении писателем всем богатством его национального языка. А писатель Николай
Иванович Анов, на наш взгляд, в
совершенстве владеет богатством языка того периода, отражаемого им в романе
«Ак-Мечеть». Следовательно, понимание
той колоссальной роли, которую играет в творениях литературы язык как
средство создания художественных образов, проясняет истинный
смысл определения его как первоэлемента и даёт нужное направление анализу
словесных изобразительных средств.
Список литературы.
1. Берне Р. Развитие
"Я-концепции" и воспитание / Пер. с англ. - М., 1986
2.Козыбаев М. К. История и современность / М. К. Козыбаев. - Алма-Ата, 1991. - С. 5.
3.Ахметов З.А. Современное развитие и традиции казахской литературы -
Алма-Ата: Наука, 1978. - 328 с.
4.Бакенов С. Вспоминая Николая Анова // Простор [Электрон.ресурс.] – 2003.
- N 10. - С. 172-177:
http://prostor.samal.kz.
5. Габдиров И. Писатель и действительность: Статьи о советской литературе.-
Алма-Ата: Жазушы, 1984.- 216 с.
6. Деев В. Литературный Усть-Каменогорск: [О литературном творческом
объединении города Усть-Каменогорска "Звено Алтая" и литературном
творчестве писателей-земляков] // Восток. - 2001. - N2. - С.241-278
7. Черных С. Под небом Алтая. -
Алма-Ата: Жазушы, 1988. - 288 с.