ЯЗЫКОВАЯ ПАЛИТРА  В РОМАНЕ Н.И.АНОВА «АК-МЕЧЕТЬ».

         

Трегубенко Ксения, ученица Назарбаев интеллектуальная школа

Учитель-предметник – Алушаева  Жаннат Тамашевна

Научный руководитель: д.п.н., профессор Майгельдиева Ш.М.

 

 

  Как открыть путь к сердцу и уму нового поколения, как воспитать полноценную личность в новом поколении и как сформировать их систему ценностей?.  Выдающийся ученый Р.У.Сперри обосновал положение о том, что  «мир, в котором мы живем, движим не только бессознательными силами, но также, и в более решающей степени, человеческими ценностями…и что борьба за спасение  планеты становится, в конечном итоге, борьбой за ценности более высокого порядка» [1].   Ценности родились в истории человеческого рода как некие духовные опоры, помогающие человеку устоять перед лицом рока, тяжелых жизненных испытаний.  Ценности упорядочивают действительность, вносят в ее осмысление оценочные моменты. Они соотносятся с представлением об идеале желаемом, нормативном. Ценности придают смысл человеческой жизни.

Среди этих ценностей немаловажную роль играет  культура, литература, в особенности, литературные произведения, отражающие прошлое, настоящее и будущее твоего родного края, твоей родной стороны. «Нельзя не учитывать бурного роста национального самопознания, которое ищет ответа на многие современные вопросы в далекой истории своих народов. "Обращение к корням" таит в себе благотворные возможности возрождения и совершенствования духовности», - отмечает академик М.К. Козыбаев [2,c.5].  Писатель использовал  литературу в качестве средства снятия барьера между людьми разных наций и государств, помочь им познать друг друга лучше. Тем самым писатель облегчал понимание и общение между народами, способствуя адекватному реагированию на поставленные обществом и эпохой вопросы и решению возникающих отсюда проблем.  Этим определяется актуальность нашего исследования.

  В этом году я познакомилась с историческим романом старейшего русского писателя Казахстана Николая Ивановича Анова « Ак-Мечеть». Прочитав на одном дыхании роман, я решила рассказать его содержание всем своим друзьям, одноклассникам. Это роман о нашем городе.  Я многое узнала об истории родного города. Прежде всего я изучила  жизненную и творческую биографию автора романа.

 Николай Иванович Анов ( настоящая фамилия Иванов) - старейший  русский  писатель Казахстана - родился 30 декабря 1891 года  в семье рабочего-металлиста в Петрограде. Николай  Анов прожил большую жизнь и был не только свидетелем исторических событий нашей великой эпохи, но и их активным участником. Он участвует в штурме Зимнего дворца, проходит гражданскую войну. В 20-е годы судьба его забросила в г.Усть-Каменогорск. Здесь становится из  инициаторов создания литературного объединения «Звено Алтая». В 30-е годы, вызванный Максимом Горьким, живет  в Москве, работает ответственным редактором советского журнала « Красная новь». После Великой отечественной войны переезжает в Алма-Ату. Им написаны известные всем   повесть «Награда», роман «Азия», роман «Пропавший брат», трилогия «Юность моя» и др.

 Казахстану посвящен наиболее значительный исторический роман  Анова Н.И.  «Ак – Мечеть», воссоздающий сложное и драматическое время присоединения края к России, рассказывающий об истоках дружбы двух народов. Впервые изданный в 1948 году, роман вышел уже пятым изданием. Читая роман, я узнала много интересного из истории своего родного города, пополнила свои знания в области истории, географии, литературы, языка. В своей статье  я остановлюсь на проблеме описания языковой стороны, картины  романа Анова Н.И. Каков язык  данного произведения? Какова языковая палитра романа  «Ак-Мечеть»?

     Языковая палитра данного  произведения необычайно яркая, в ней  представлены чуть ли не все возможные оттенки тогдашней  тюркской и славянской лингвистической ситуации, отражающей сведения об истории и культуре казахов начала XIX века,  бесконечно сложного и противоречивого пути развития народа в этот период. Писатель впервые показал мир ощущений казаха, восприятие им окружающей природы, национальную самобытность, условия жизни и быта. Анализ романа с позиции лингвистики показывает, что писатель для  отражения того исторического времени использует  разноплановую лексику, как заимствованные/иноязычные слова, архаизмы, историзмы, диалектизмы и др. Нами выписано из романа   около 200  слов-терминов  различного характера и содержания, непосредственно способствовавших  писателю для достоверного описания картины того периода.

Например, Иноязычные слова в романе Н. Анова «Ак-Мечеть»:

      1.Ефрейтор (от нем. Gefreiter — «освобождённый (от некоторых нарядов)»)[1] — воинское звание, присваиваемое старшим рядовым. Ефрейтор при необходимости может временно исполнять обязанности командира отделения. Пример из романа: Курносый, с озорными глазами ефрейтор Петр Дудка, ротный запевала и балагур, разводя часовых по тюремному замку, поставил конфирмованного Алексея Плещеева в нижний коридор.(С. 5)

      2. Фельдфебель (нем. Feldwebel) — воинское звание (чин) унтер-офицерского состава и должность в армиях России (до 1917 года) и некоторых европейских стран. Соответствует званию старший сержант в советских и российских вооружённых силах. Слово «фельдфебель» заимствовано из Германии, где оно встречается с XV в. у ландскнехтов. Примеры из романа: По коридору шел караульный начальник – низкорослый фельдфебель Стороженко. (стр 6). Глаза фельдфебеля, тусклые и бесцветные, словно студень, смотрели с презрением. (стр 7). Плещеев выпрямился , и смотрел ненавидящим взглядом в лицо фельдфебеля, длинное, с широкой челюстью и большим расстоянием между губами и носом.(стр 7)

      3. Фаланстер - в учении утопического социализма Шарля Фурье дворец особого типа, являющийся центром жизни фаланги — самодостаточной коммуны из 1600—1800 человек, трудящихся вместе для взаимной выгоды. Сам Фурье из-за отсутствия финансовой поддержки так и не смог основать ни одного фаланстера, но некоторым его последователям это удалось. Однако ни одна фаланга не просуществовала дольше 12 лет.  Пример: Что мог показать Плещеев? Да, бывал по пятницам у Петрашевского. Читал  свои стихи. Слушал лекции Данилевского о Фурье и его фаланстерах. Спорил о коммунизме и социализме. (стр 9).

     4. Аффильировать  - связать, соединить с чем-либо, присоединить к чему-либо.  Пример: Итак, скажите подробно, когда и при каких обстоятельствах Петрашевский аффильировал вас в тайное сообщество? (Стр 9)

    5. Шпицрутен (нем. Spießrutenlaufen, Spiess — копьё, пика и Rute — хлыст) — длинный, гибкий и толстый прут из лозняка (ивового кустарника) для телесных наказаний в XVII—XIX веках.   Пример: Прогнать негодяя сквозь строй, наказав 1000 ударами шпицрутенов(стр 14).

   6. Абба́т (лат. abbas, от ивр. אבּא‎ — отец) — почётный католический церковный титул, который, начиная с V столетия, давался исключительно настоятелям монастырей(аббатств) и был званием церковной должности. Позже распространился на всех молодых людей духовного звания и превратился в форму вежливости.  Пример: На письменном столе перед генералом лежало письмо, присланное из  Франции два месяца назад ученым аббатом Лянглуа. (стр 29.)и др.

    В первой части романа  мы наблюдаем в речи  героев  иноязычные выражения, помогающие понять  как личностные качества героев, так и тот исторический для нашего города период, как присоединение Казахстана к России, как начало возрождения города. Мы узнаем, что в нашем городе в то время были и жили люди образованные, знающие Фурье, иностранные языки, обогащали друг друга своими знаниями, культурой.

 Например:

1. A chacun selon ses besoins – Каждому по потребностям (Луи Блан)

2. A chacun selon son capital,son travail et son talent – Каждому по капиталу, труду и таланту (Фурье)

3. A votre santé – за ваше здоровье

4. J`ai un petit mot a vous dire. Ne me gardes pas rancune. – Мне хочется сказать вам два слова. Не поймите меня превратно.

5. Comment vous plait la fete d`aujourd`hui? – Как вам нравится сегоднящний праздник?    Историзмы  и архаизмы в романе Анова Н.И.:

  В романе «Ак-Мечеть» используются слова, вышедшие из употребления, потому что исчезли из жизни предметы и явления, которые они обозначали. Например:

         1. Байгуши – нищие

Пример из романа: И тут же рядом с ними шагали в невероятных лохмотьях, едва прикрывающих наготу, жалкие байгуши.(стр 42.)

        2. Лаучи – верблюдовожатые

Пример из романа: Лаучи шли рядом с верблюдами, проваливаясь по колена в снег. Окоченелые трупы замерзших солдат лежали на пути следования отряда. (стр 19)

        3.Жатак – бедняк, не имеющий своего скота

 Пример: Дандевиль вошел в прокопченную юрту. В ней жил, видимо жатак. Ужасающая нищета бросилась в глаза Плещееву.(стр 90) и др.

        4. Шокпар – дубинка с утолщением на конце, оружие рукопашного боя.

Пример: У входа его остановил богатый нукер с шокпаром в руке. (стр 136).

         5.  Барымта – насильственный угон скота

Пример: По-нашему, православному, это воровством называется и грабежом, а у них просто – барымта..Дикой народ! Совсем дикой!  (Стр 153)

         6. Карабаир – помесь аргамака с простой казахской лошадью.

Пример: Тот, кого она ударила , бросился за ней в погоню на поджаром черном карабаире с криком: -Берик-Бул!  (стр 169)

          7. Кокпар – козлодранье, казахская народная игра, популярна и в наши дни. 

Пример:  название части романа (стр 170).

         Таким образом,  язык  романа Н.И.Анова «Ак-Мечеть» — это  язык того  исторического времени, которому посвящена главная тема романа. Общеизвестно, что в литературном произведении средством создания художественных образов является язык. Слово - одежда всех фактов, всех мыслей. Создание живых картин или живое выражение человеческих переживаний, чувств, эмоционально окрашенных мыслей, возможно только при владении писателем всем богатством его национального языка. А писатель Николай Иванович Анов, на наш взгляд,  в совершенстве владеет богатством языка того периода, отражаемого им в романе «Ак-Мечеть».  Следовательно, понимание той колоссальной роли, которую играет в творениях литературы язык как средство  создания  художественных образов, проясняет истинный смысл определения его как первоэлемента и даёт нужное направление анализу словесных изобразительных средств.

 

 

       Список литературы.

 

1. Берне Р. Развитие "Я-концепции" и воспитание / Пер. с англ. - М., 1986

2.Козыбаев М. К. История и современность / М. К. Козыбаев. -  Алма-Ата, 1991. - С. 5.

3.Ахметов З.А. Современное развитие и традиции казахской литературы - Алма-Ата: Наука, 1978. - 328 с.

4.Бакенов С. Вспоминая Николая Анова // Простор [Электрон.ресурс.] – 2003. - N 10. - С. 172-177:   http://prostor.samal.kz.

5. Габдиров И. Писатель и действительность: Статьи о советской литературе.- Алма-Ата: Жазушы, 1984.- 216 с.

6. Деев В. Литературный Усть-Каменогорск: [О литературном творческом объединении города Усть-Каменогорска "Звено Алтая" и литературном творчестве писателей-земляков] // Восток. - 2001. - N2. - С.241-278

7. Черных С. Под небом Алтая. -  Алма-Ата: Жазушы, 1988. -  288 с.