Современные информационные технологии/ 1.Компьютерная
инженерия
Bulatova M.B.
Kostanay
State University named after A. Baitursynov, Kazakhstan
Development of the Kazakh-language blogosphere
In late 1994, when the first Kazakh sites appeared it
was difficult to imagine a full-fledged website using state language because of
the specific letters of Kazakh alphabet, and there wasn’t a need in these
sites. With the emergence of web 2.0, new and great opportunities appeared for
the development of language in the network. It should be noted that when we
speak about Kazakh language and the Internet most of people imply only KazNET,
but in fact it is also a content that is created by Kazakh diaspora living
abroad, as pioneers in the field of Kazakh blogs were students of China and
Mongolia. Today there are about 300 active blogs using the official language
and 30 (thirty) new are registered monthly (certainly not all of the newcomers
will be active, but the fact of their "birth" speaks a lot). On the
average, 15 (fifteen) blog posts are appeared every day. Audience is consists
of programmers, journalists, translators, philologists, students of different
specialties who reside on the territory of Kazakhstan and abroad (in most cases
they are the students who are enrolled in the program "Bolashak" and
Kazakhs from Mongolia) and also individuals who have something to say.
Activation of bloggers in modern Kazakhstan occurs only now and it is connected
with the liberalization of the telecommunications sector: the numbers of users
are increasing, also among the villagers, and, of course, there is a need in
the Kazakh language content. Topics in which Kazakh bloggers are interested
primarily are language, religion and traditions. It’s interesting that the
content of the diaries and traditional media varies: for example, during the
Aziada journalists of conventional media wrote about the competitions and
athletes, but Internet authors remained devoted to their familiar topics. Another
difference was manifested in the days of disasters in Japan: people who lived
in this country and who knew language wrote in the Kazakh language about what
happened, what they saw themselves, what was written and spoken in the Japanese
media, while newspapers had to take information which had been translated to
Russian or English before, and double translation affected its content. In the
Kazakh language blogosphere has already appeared certain manner of
communication style, neologisms, corresponding to features of the language and
having a coloring which is inherent to Kazakh language. It proves once again
that by using web pages people can develop science, civil society and the
potential of the Kazakh language. Another important factor is technological progress,
from which the adaptation of the Kazakh language in popular blog platforms is
depended. The first site which was translated for the processing of personal
diaries was blog-platform Wordress.com. Translation began in 2007 and now 80 %
of interface "speaks" Kazakh language. It was translated by
journalists and programmers who were directly connected with famous at that
time portal «Мәссаған.ком», (“Massagan.com”) and also with people
who were engaged in the popularization of blogs in Kaznet. Problems in
translation concluded in terms which haven’t yet been translated into Kazakh,
they had to search for related words, so neologisms appeared. New bloggers are
coming to the platform nowadays and they are creating their own web pages. So
can be concluded that the translation of the platform directly influenced the
development of the Kazakh blogosphere, gave a platform for dialogues and helped
to gather people with a common goal to develop the Kazakh language in the
Internet. It should be noted that the translation of the Kazakh language to
Latin will undoubtedly change the current state of the Kazakh blogosphere. This
reform will lead to the accelerated integration of Kazakhstan content in the
global information space and it will increase the country's competitiveness and
so it will increase the interest in Kaznet increase the number of foreign users
to blogs in the state language. If we talk about the problems of Kazakh
language segment of the blogosphere, we can say that we have them a lot, and
many problems are connected with problems of all Kaznet. So, one of the
difficulties is connected with the legislative definition of the Internet.
Adopted in the summer of 2009 the law of the Republic of Kazakhstan «On
amendments and additions to some legislative acts of the Republic of Kazakhstan
on information and communication networks» equates all Internet resources to
the media, and provides administrative and criminal liability for the owners.
If network - is the media, who are bloggers, whether they have the same rights
and responsibilities as journalists? For many bloggers, the problem of
copyright protection remains unsolved as plagiarism in the Internet is a
popular phenomenon. But the real problem in the development of Kazakh- blogging
is the low level of IT- literacy of the population, which must be raised,
because technological change is happening very rapidly, that the knowledge of
users do not keep pace with innovations.
The list of references
1. Kursiv kz
[Electronic journal]: «Неофициальный слет казахских блоггеров проходит в Астане»/ 24.04.2012 - Access mode: http://www.kursiv.kz/almaty_online/1195222645-neoficialnyj-slet-kazaxskix-bloggerov-proxodit-v-astane.html/
free.
2. Electronic
portal massagan.com. - Access
mode: http://www.massagan.com/
free.
3. Law of the
Republic of Kazakhstan «О внесении изменений и дополнений в некоторые
законодательные акты Республики Казахстан по вопросам
информационно-коммуникационных сетей».