Филологические науки/2. Риторика и стилистика

 

М. И. Хатнюк

Уральский Федеральный университет им. Ельцина, Екатеринбург

Эмотивные тексты в прессе: как англоязычные журналы формируют мнения

Знаменитый премьер-министр Великобритании Уинстон Черчилль однажды произнес фразу, которая стала впоследствии крылатой: «Тот, кто владеет информацией, тот  владеет миром». Но не менее важно уметь эту информацию обрабатывать, анализировать и правильно ею распоряжаться.

Наши современники привыкли строить свое мировоззрение, основываясь в том числе на сообщениях СМИ. При этом аудитория  получает не информацию о каких-либо событиях в чистом виде, она получает точку зрения по поводу этих событий. Далеко не всегда у потребителей информации есть силы или желание оценить сообщение и  разобраться в том, что они сами думают по поводу прочитанного. И современные журналисты умело этим пользуются, формируя определенное отношение к  происходящему в мире. Соответственно, интересно выяснить, каким образом возможно сформировать ту или иную реакцию у аудитории СМИ.

В настоящее время существует большое количество исследований, посвященных изучению воздействия текстов СМИ на читателя. Одним из видов подобного воздействия является формирование эмотивной силы текста – его способности с помощью ряда средств оказывать эмоциогенное воздействие на читателя.  Известно, что именно на эмоциональный аспект восприятия аудитории пресса полагается больше, чем на когнитивный. Данный вид воздействия охарактеризован в трудах Л.М. Майдановой [15,16],  Е. М. Вольф [6] и ряда других исследователей на материале русскоязычной прессы. Интересно проследить его реализацию в англоязычных СМИ. Кроме того, ряд понятий (эмотивность, эмоциогенность, эмоциональность и др.) по-разному интерпретируются исследователями, что влечет за собой необходимость их разграничения.

Так, «эмоциональность», согласно «Краткому психологическому словарю», - свойство человека, характеризующее содержание, качество и динамику его эмоций и чувств [11].  Эмоциогенными ситуациями, вслед за П. Фрессом и Ж. Пиаже [21],  можно назвать те ситуации, которые вызвали у адресата эмоции. Под «эмотивностью» текста мы  понимаем способность сообщения с помощью ряда средств оказывать эмоциогенное (вызывающее эмоции) воздействие на читателя. В настоящий момент, как мы считаем, дифференциация понятий «эмоциогенность» и «эмотивность» требует дополнительных исследований, и их разграничение (на котором настаивают некоторые исследователи)  применительно к анализу текстов недостаточно обосновано.

В качестве объекта исследования мы выбрали журналистские материалы англоязычной прессы – журналов «The Economist» и «Bloomberg Businessweek», посвященные митингам и массовым демонстрациям, связанным с парламентскими выборами, которые состоялись в декабре 2011 года, а также митингам и массовым демонстрациям, связанным с выборами президента РФ, которые состоялись в марте 2012 года. Выбор данных событий в качестве объекта исследования обусловлен, во-первых, большим резонансом указанных событий не только в российском, но и в мировом обществе, и, во-вторых, тем, что эти события сохраняют актуальность для читателя и, что не менее важно, для исследователя в свете последних событий в Украине.

Мы проанализировали композиционные и языковые приемы создания общетекстовых выразительных эффектов напряжения, конвергенции и обманутого ожидания, моделирующих эмоциогенные ситуации и, таким образом, формирующих эмотивную силу текста, и определили основные тенденции  использования эмотивных средств при характеристике событий. Для этого мы разработали систему анализа текстов. За основу взяли методику анализа эмоционально-оценочной стороны текста Л. М. Майдановой [16]. Указанная схема  была дополнена несколькими пунктами, исходя из специфики выбранной темы,  предмета и объекта исследования. В итоге методика анализа текстов приняла следующий вид:

1)                     Формулирование главной мысли (ГМ) публикации и краткое представление направлений ее развития.

2)                     Идентификация эмоциогенных ситуаций, моделируемых в тексте.

3)                     Определение эмоций, возникающих при прочтении текста.

4)                     Выявление эмотивных средств, использованных авторами каждого из журналов.

5)                     Сравнение журналов «The Economist» и «Bloomberg Businessweek» по следующим параметрам:

    а) какие эмоциогенные ситуации в отношении событий в России на фоне парламентских и президентских выборов формирует каждое издание? Какие эмоции вызывают публикации?

    б) К каким видам приемов (композиционным/языковым) преимущественно прибегают журналисты каждого из изданий?

    в) Какие эмотивные смыслы авторы каждого из изданий используют в своих текстах?

В результате нашего исследования мы пришли к следующим выводам: журнал «The Economist» обильно и уместно использует эмотивные средства характеристики событий. С помощью эмотивных средств журналисты не только привлекают внимание аудитории, но и формируют ее отношение к событиям в России. Их тексты проникнуты чувством солидарности с протестующими и несогласием с политикой действующей власти в России. В некоторых материалах присутствует однобокое представление информации, однако в других мы видим плюрализм точек зрения: журналисты публикуют мнения обеих сторон и не дают однозначной оценки. Сами события предстают у британских журналистов как тревожные, но в то же время они являются вестником перемен к лучшему: повысился уровень самосознания простых граждан, они больше не хотят отмалчиваться, Россия требует демократии.

Американский «Bloomberg Businessweek» в крупных жанровых формах менее объективен. Он смело дает оценки происходящим событиям, и при этом чувствуется критичное настроение не только к представителям власти в России, но и к протестующим. Сами события в России предстают угрожающими, пугающими. И не видно никакого просвета.

В британском журнале «The Economist» авторы используют как композиционные, так и языковые приемы экспрессии. Американский «Bloomberg Businessweek» чаще использует языковые приемы создания экспрессивности, и те очень осторожно. Однако бывают исключения. Так, в тексте Джефри Тайлера «Falling Czar» (опубликован 9 февраля 2012 года) мы обнаружили такое количество эмоциогенных ситуаций, формируемых журналистом, которое компенсирует весь недостаток эмотивных материалов у издания.

Авторами материалов при освещении указанных событий преимущественно используются диктальные и экстенсиональные эмотивные текстовые смыслы (по классификации Л. Г. Бабенко и Ю. В. Казарина [5, 155-159]). Отсутствие модальных эмотивных смыслов, на наш взгляд, объясняется тем обстоятельством, что события не освещаются в жанре очерка, соответственно, у авторов нет возможности создания образа автора в тексте.

Синтаксические средства выразительности используются очень умеренно. Наиболее широко используемым средством создания эмотивного плана текста на языковом уровне является эмоционально-оценочная лексика. При этом чаще всего авторы материалов прибегают к отрицательным, абсолютным оценкам в форме высказывания de re, по классификации Н. Д. Арутюновой [2, 194-200] – к частным психологическим оценкам. Интересно было наблюдать реакцию интернет-пользователей, которые комментировали материалы журналов в их официальных интернет-версиях. Мнения читателей разделились: кто-то писал о том, что сочувствует России, кто-то испытывал возмущение. Причем читатели возмущались разными вещами: кто-то негодовал по поводу политической ситуации в стране, кого-то возмущало поведение В. Путина, а также были и те, кто был недоволен текстом в целом. Критика в комментариях достаточно резкая, вплоть до использования ненормативной лексики. Читатели называют материалы (в частности, «Falling Czar») «антироссийской пропагандой», предполагают заказной характер публикаций («Tayler, how much you get paid by this bullshit»[1]). Отметим также чувство солидарности с русским народом(«If I were Russian, I would have been immensely proud…»[2]).  Большое количество разноплановых отзывов говорит о том, что проанализированные нами тексты не оставили англоязычных читателей равнодушными. Журналисты «The Economist» и «Bloomberg Businessweek» смогли вызвать глубокий интерес у своих читателей.

Перспективным направлением дальнейшего изучения темы нам представляется анализ содержательных средств создания эмотивного плана текста.

 

Литература:

 

1.                     Англо-русский и русско-английский словарь Collins Gem. 3rd Edition. Изд-во HarperCollins Publishers, 2005.  750с.

2.                     Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. — М.: Языки русской культуры, 1998. 896 с.

3.                     Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. Режим доступа: http://www.classes.ru/grammar/174.Akhmanova/source/worddocuments/m.htm.

4.                     Бабенко Л. Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. - Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1989. 184 с.

5.                     Бабенко Л. Г., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. - М.: «Флинта», «Наука». 262 стр.

6.                     Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. – М.: Едиториал УРСС, 2002.  280с.

7.                     Газетная статья: РБК подписал договор об эксклюзивном использовании материалов "The Economist" в России. Режим доступа: http://www.rbc.ru/info/info_the_economist.shtml.

8.                     Гак В. Г. Языковые преобразования. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. 768 с.

9.                     Гиноян Р. В., Хомутов А. Е. Физиология эмоций. Режим доступа: http://www.unn.ru/pages/e-library/methodmaterial/2010/81.pdf.

10.                 Ефремова Т. Ф. Толковый словарь русского языка. 2000. Режим доступа: http://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/278378/%D0%BE%D0%BA%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%BC%D1%8B.

11.                 Карпенко Л. А., Петровский А. В., Ярошевский М. Г. Краткий психологический словарь. Режим доступа: http://psychology.academic.ru/2945/%D1%8D%D0%BC%D0%BE%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C.

12.                 Корконосенко С. Г. Основы журналистики: Учебник для студентов вузов. – М.: Аспект Пресс, 2009. 318 с.

13.                 Леонтьев В. О. Классификация эмоций. Издательство Инновационно-ипотечного центра, Одесса, 2002. Режим Доступа: http://emoatlas.narod.ru/book1.html.

14.                  Лингвистический энциклопедический словарь. Режим доступа: http://tapemark.narod.ru/les/579a.html.

15.                 Майданова Л. М. Организация эмоционально-оценочной стороны текста. – Екатеринбург: УрГУ, 1996.  31с.

16.                 Майданова Л. М. Очерки по практической стилистике: Для студентов-журналистов. -  Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1986.  184 с.

17.                 Майданова Л. М. Практикум по современному русскому языку. – Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2006.

18.                  Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. – 4-е изд., дополненное. – М.: ООО «ИТИ Технологии», 2008. 944 с.

19.                  Телия В. Н., Графова Т. А., Шахнарович А. М., Сандомирская И. И., Латина О. В., Лукьянова Н. А., Маслова В. А. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности / Ин-т языкознания; Отв. ред. В. Н. Телия. - М.: Наука, 1991.  214с.

20.                  Философский энциклопедический словарь. – М., 1998.

21.                 Фресс П. и Пиаже Ж. «Экспериментальная психология». Режим доступа: http://flogiston.ru/library/paul_fress.

22.                 Харрис Р. Психология массовых коммуникаций. – СПб., 2003.

23.                 Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. – М., 2008.  208с.

24.                  Шаховский В. И. Эмоции: Долингвистика, лингвистика, лингвокультурология. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. 128с.

25.                 Longman Dictionary of Contemporary English. Режим доступа: http://www.ldoceonline.com.

 



[1] «Тайлер, сколько Вам заплатили за это г…но».

[2] «Если бы я был русским, я был бы очень горд…».