История и филология/ иностранные языки

Батаева С.Б., Каримова А.О.

Павлодарский Государственный Педагогический Институт

Семантические особенности фитонимов в интернет блогах (на материале казахского, русского, английского языков)

Растительный мир является неотъемлемой частью человеческой жизни, этот огромный и богатый мир отражается в жизни каждого из нас и находит  выражение по средствам языка. Лексические единицы, связанные с названиями растений, растительными организмами и их частями или характерными им способами жизни являются фитонимами.

В лингвистике термин «фитоним» впервые был употреблен в книге А.В. Суперанской «Об­щая теория имени собственного», в котором были узкие толкования данного поня­тия на примере исследования названий таких растений, как: Дерево плача, Царский дуб и др.

Впоследствии «фито­ним» в значении «собственное имя любого растения» использовался Н.В. Подольской в «Словаре русской ономастической терми­нологии» (2). В широком понимании данное понятие было представлено в рабо­тах Т.А. Бобровой, рассматривавшей «фи­тоним» как «терминологическое название всех растений (малина, калина, базилик)».

Фитонимы наиболее красочно выражают жизненный опыт человека, его мировозрение, индивидуальные наблюдения над окружающей средой. Так как, они не только дают информацию о растительном мире, но и репрезентуют культурную связь с окружающей средой того или иного общества. Названия растений, так же как и метафоры являются одним из ярких видов выражения человеческой деятельности с окружающим миром. Такой вид метафоры достаточно широко распространен в дискурсах социальной паутины, что и является актуальностью данного феномена. Изучение фитонимической лексики в общений через интернет дает возможность получить информацию о культурных, мировоззренческих предпосылках  человека, сидящего за своим компьютером, на определенном расстояний. Так как когнитивный аспект, то есть менталитет и культура являются наиболее значимым пунктом и играют важнейшую роль при коммуникации.        

В современном обществе все больше людей считают удобным и доступным общение через интернет, в частности и обмен информацией в записях, опубликованных в интернет  блогах, где они выражают свои мнения в разных формах (короткие, объемные, значимые или в виде комментарий).

Сравнивая отличительные характеры использования фитонимов в блогах на трех абсолютно разных по происхождению языков, можно сделать вывод, что тот или иной вид фитонимов из данной классификации преобладает в том или ином языке. И  причиной этому служит лингвокультурологический аспект. Например, в блогах на казахском языке преобладает употребление фитонимов относительно физических параметров. К физическим параметрам относятся общие представления о внешности или сравнение особых частей тела (крепкие руки, острый ум и т.д).  Говоря о национальном менталитете, можно привести такой пример. Казахи издавна считались толерантным и вежливым народом. Даже к близким и любимым обращались не по имени, а придумывали им ласковые имена, в соответствии их физическому строению или внутреннему миру. Например, Айым дедім, қайың дедім, күн дедім, Жүрегімді нұрға бөлер күнбе-күн… (из блогов сайта «Мәссаған»). Қайың – береза, с данным сравнением автор хотел подчеркнуть все изящество и женственность девушки, сравнивая ее с тонкой березой. Шоқпардай кекілі бар... (из блогов сайта Massaget.kz). Автор данной записи подразумевал густую челку человека сравнивая ее с твердым растением. Дәл осы мерекеде қызғалдақтар ерекше құлпырып келді... (из блогов сайта Massaget.kz). В этом предложений автор показывает молодость девушек, пришедших на праздник сравнивая их с тюльпанами. 

Касательно болгов на русском языке, доминируют фитонимы «образа действия». К таким фитонимам относятся слова, передающее сравнительный способ проявления жизни растений с человеческой деятельностью. Например, ...А значит, возрастут возможности отбора и воспитания перспективных спортсменов...(из блога Министр образования и науки Саринжипов А.Б.). Надеюсь, что ваш успешный труд на благо страны, профессионализм и ответственность будут и далее способствовать росту конкурентоспособности отечественной индустрии… ( из блога Министр индустрии и новых технологий Исекешев А. О.), и многие другие как, дают плоды, процветает, в корне изменилась.

В блогах на английском языке присутствует многочисленное использование фитонимов, так называемых «социальных статусов». К ним относятся сравнения относящиеся к социальному положению и занимаемому месту индивида в социуме. You were real a water-lily at that conference… (Lou’s discovery blog), на этой конференции ты была как водяная лилия, как известно корни лилии проростают из водной глубины и расцветает только на поверхности воды то есть, автор подразумевал что тот труд, который был сделан был раскрыт наконец-таки на этой конференции. Рeanut – арахис, у американцев ассоцииуруется со словом джентельмен, как Mr.Рeanut. И многие другие как: snowdrop- подснежник, seaweed-водоросли, plant-растение, pumpkin-тыква. Все данные фитонимы отражают определенную социальную роль человека сравнительно с ролью растений занимающих в окружающей среде.

Делая выводы следует отметить, что в каждом языке помимо преобладаний выше изложенных типов фитонимов, так же обязательно присутсутвует все их виды в каждом (казахском, русском, английском) языке, так как все виды классификации присущие любому социуму. Так же как и метафоры они имеют эквиваленты при переводе, учитывающие все линговоэтнические и лингвокультурологические особенности языка.

 

Литература:

1. Суперанская А.В. Общая теория имени соб­ственного. – М.: Наука, 1973. – 366 с.

2. Подольская Н. В. Словарь ономастической терминологии. – М.: Наука, 1978. – 348 с.

3. Дьяченко Ю. А. Фитонимическая лексика в ху­дожественной прозе Е.И.

4.Ушакова А.А статья на тему:  Интернет-дискурс как особый тип речи

5. Доктор филологических наук Бабина Л.В., аспирант Дементьева А.Г. «Фитонимические единицы как средство вербализации категории ЧЕЛОВЕК»