Ôèëîëîãè÷åñêèå íàóêè/ 7.ßçûê, ðå÷ü, ðå÷åâàÿ êîììóíèêàöèÿ
Bulatova
M.B.
Kostanay
State University named after A. Baitursynov, Kazakhstan
Bilingualism of Kazakhstan in media
Bilingualism and Multilingualism is an
interdisciplinary and complex field. As is self-evident from the prefixes (bi-
and multi-), bilingualism and multilingualism phenomena are devoted to the
study of production, processing, and comprehension of two (and more than two)
languages, respectively. However, in colloquial usage the term “bilingualism”
is used as a cover term to embody both bilingualism and multilingualism.
Although this use of “bilingualism” has been objected to strictly on
etymological grounds, it is a common practice since the inception of the field
(see Weinreich 1953 cited
under General Overviews)
to apply to the term for multilingualism as well as to the dialects of the same
language. For the reasons of convention, concision, and convenience, the term
“bilingualism” is used as a cover term to include both bilingualism and
multilingualism in this article. Still in its primary stages of exploration,
bilingualism is a rapidly growing area of linguistics, which is grounded in
interdisciplinary approaches and a variety of conceptual frameworks. In
linguistics, bilingualism owes its origin largely to diachronic and
sociolinguistics, which deal with linguistic variation, language contact, and
language change. However, on theoretical and methodological grounds,
bilingualism was/is viewed as a problematic area of linguistics prior to and
after the emergence of Chomskyan linguistic revolution (see Issues and
Conceptualization). Outside linguistics, bilingualism is also
intimately tied with immigrant and marginalized groups and their educational
and economic problems. A case in point is the bilingualism and intelligence
debate during the first half of the 20th century (see under Effects and Education).
The key research areas represented by the field include: the representation and
processing of languages in the bilingual mind/brain, childhood and adult
language acquisition, bilingual speech disorders, bilingualism and mixed
linguistic systems, effects of bilingualism on individuals and societies,
bilingualism and educational challenges, language endangerment, and extinction
among others. The oldest accounts of bilingualism can be traced back to Panini’s
grammar of Sanskrit, religious texts such as the Bible, and the accounts of
classical languages such as Greek and Latin in the context of linguistic
prescriptivism, language contact, and spread.
Artistic bilingualism is one of the most debated
topics both in Kazakhstan and in other countries, living on the basis of close
bonds, traditions and mentality of two or more cultures. In Kazakhstan, such
bilingualism means also a Eurasian basis, according to which "the idea of
cooperation, friendship of slavs, turans permeates the entire
spiritual and intellectual life of two countries, especially Russian and Kazakh
literature."
Phenomenon of bilingualism becomes an issue of general importance. There
is bilingualism both in literature and in the social spheres. All this means
historical interaction of cultures, their dialectical and dialogical
communication. Hence, the problem of bilingualism in the Kazakh media appears,
since there is journalism, not only kind of intricate relationship of society
with the world of literature, but also a politics and psychology.
That is
why there is an interest with to the problem with the situation of bilingualism
in Kazakhstan. Is there a problem of Kazakhstan russian speaking today? Or is
it just the idea of humanity and friendship in our great Republic? What comes
first? Patriotism or the modern view of the world? Sometimes biased attitude
towards creativity of Russian writers and journalists , or a callous attitude
to the language and traditions of its people?
Kazakh
government becoming is closely linked with the history of the Russian
government , and hence the mixed mentality and traditions issued here. People
,living on the border with each other , can not be much different from each
other. Besides, where were first founders of modern Kazakh journalism educated?
Everyone knows natives of Kazakh intellectuals , who mostly were educated in
what was previous- the Russian Empire. So is
Kazakh bilingualism a problem? Likely, the Kazakh bilingualism -is the
dignity of our country and culture.
People
who write in Russian do not forget their belong to the nation: the introduction
of Kazakh words and expressions gives a strong national flavor. Within
Kazakhstan words such as dastarhan , bayga , tor’ , bishara , dgute are already
well-known , widely understood , we can say that they’re international.
Connected with them layers of the national republics of the Kazakh and Kazakh
life stories are already well known to different people . This may also include
various folk expressions ( proverbs ), or translated into Russian trace in
connection with the semantic organization and styling articles. Therefore,
those who never tired of repeating about the lack of patriotism and
Russification of journalistic community, forgets about the historical and
geographical origin of our country.
Do not
forget about the politics of the government. 21 century – is the century of
globalization and internationalism of modern man, as a writer, journalist and
reader . Multilingualism of Kazakh society is a dignity of the nation. How many
media in the world can boast of multilingual publications and authors ? The
more people will be able to read a particular newspaper, the greater the
popularity of Kazakhstan will have journalism as a whole. Thus, the
geographical and historical mission of our country, as " a bridge between
Europe and Asia" , is reflected in journalism in Kazakhstan. Wide
development of the Russian language in the media - it is one of the characteristic
indicators of progress Kazakh journalism, stimulating its internationalism
thinking.
Kazakhstan
journalism movement to patriotism and globalization through bilingualism – is
not a problem,but the dignity of our Republic and our people.
List of references:
1. Altybekov OB Ethno-linguistic processes in
Kazakhstan: monograph. Almaty, 2006. - 113.
2. Lapenko MV, MV Light Bilingualism as a competitive
advantage Kazakhstan and Russia in the context of globalization / / Proceedings
of the scientific-practical conference. Kostanay 2008. - 128.