Филологические науки/3. Теоретические и методологические проблемы  исследования языка

 

Д.ф.н. Беляева М.Ю.

Кубанский государственный университет, Россия

Голофразис в ономастике

 

Выявляются особенности использования голофразиса - способа, при котором «окказиональные единицы возникают из слияния всех элементов синтаксической конструкции» [4], на базе главного члена-сказуемого в антропонимии, зоонимии.

История голофрастических конструкций на материале русского языка начинается в XVIII веке, данные новообразования спорадически появляются в ХIХ веке, только в ХХ веке начиная употребляться достаточно активно. На окказиональный характер способа в русском языке указывает большинство исследователей (И. В. Арнольд, Н. Д. Миловская, И. С. Улуханов, В.П. Изотов, В.В. Панюшкин, И.А. Ковынева и др.). Для аналитических языков использование большинства голофрастических единиц весьма типично. Разнообразие слов-сращений в современном английском языке определяется различными степенями их когнитивной целостности, в связи с чем дифференцируются предсращения, собственно сращения и дефразовые сращения [2].

Результаты применения исконного и заимствованного в голофразисе на базе главного члена-сказуемого обнаруживаются в ономастике - реальной и поэтической.

Антропонимия. От «лозунгов момента» в двадцатые годы ХХ в. образовались личные имена исконно русского происхождения (Пятвчет («Пятилетку в четыре года!»), Догнат-Пергнат («Догнать и перегнать!»), в период перестройки 90-х годов – прозвища: Заябл («За «Яблоко!» - от названия политической партии). Многокомпонентны голофрастические прозвища политических деятелей, артистов, шоу-менов, собранные в «Большом словаре русских прозвищ» Х. Вальтера и В.М. Мокиенко, производящими для которых выступают: характерные для лиц фразы: Денег нет (о С.К. Дубинине, министре финансов) (1), заимствованные эргонимы – названия рок-групп: Леди запали // запели (о рок-группе «Led Zeppelin») (2); глаголы-сказуемые, характеризующие а) типичные состояния: Ломай нога (о прихрамывающих) (3), профессиональную деятельность: Миша, спаси меня! (о мотористе спасательного катера) (4). Указанные группы (за исключением 2-ой) выделяются в традиционных прозвищах Кубани (Авил коров доил (об Авилове); Как это там (по типичной фразе); Не пришей кобыле хвост (о никчемном работнике) и др.).

В XX и XXI вв. в России растет число поликомпонентных никонимов // ников, составляя, по подсчетам Г.В. Ходоренко, 18 % единиц в форме предложений (Я ЛЮБЛЮ ГОТОВИТЬ, Затмил_солнце_собой, CEГOДHЯ_HИKA_HET; Янатебеникогданеженюсь и др.) [4].

В текстах переводов англоязычного эпического фэнтези фигурируют прозвища-поэтонимы, характеризующие внешность и поведение персонажей: Деймон-Станцуй-Мне; Лорд-Слишком-Толстый-Чтобы-Сесть-На-Коня» (о лорде Мандерли), Принц-Который-Пришел-Слишком-Поздно» (о Квентине Мартелле) (Дж. Мартин. Песнь Льда и Пламени).

Зоонимы. В проанализированных нами сборниках фелисонимов и кинонимов на русском языке (более 8500 зоонимов), голофрастические образования на базе сказуемого отсутствуют. Ярким примером авторских голофрастических номинаций-зоонимов служат русскоязычные переводы фелисонимов Терри Пратчета, а) отражающие характер номинаций разговорной речи (Брысьаттудапоганец этакий, Мамподкловаткойстлашилаплячется, Анечегобылоподногилезть) и б) пародирующие объявления о выставках «элитных» животных (Абсолютным чемпионом года становится Дымок из Бедуэлти, родители ЭтотполосатыйсоседскийнегодникОПЯТьзабралсявнашогород и Мызовемеёпростокискис).

Голофрастические образования нетипичны для грамматической системы русского языка, тем более в области собственных имен. Фонд аналитических прозвищ в русском языке пополняют переводы: Мы-такого-не-делаем (о пацифисте, узнике фашистского концлагеря), из собственных средств языка - жанр рецензий: «Друзья зовут Дастан, а враги «Эй, а ну стой, оборванец!» (о герое компьютерной игры «Принц Персии»).

По уровневой соотнесённости исследователи конца ХХ и начала ХХI вв. способа словообразования относят голофразис к синтаксическим способам, «ословлению синтагмы» [1]. Интеграции частей в целое способствует обращение к графическому аспекту словопроизводства. Между тем денотативная соотнесенность голофрастических конструкций неоднородна. Если часть из них, имитирующая разговорную речь, остается достоянием синтаксиса, то другая, благодаря свойству воспроизводимости, занимает место на промежуточном ярусе фразеологизмов, приближаясь к основному ярусу лексем. Именно этот пласт формирует аналитические онимы - прозвища реальной и литературной ономастики).

 

Литература:

1.     Ковынева, И. А. Голофразис как способ словообразования в русском языке/ И. А. Ковынева: Дис. … канд. филол. наук. - Орел: Орловский гос. ун-т, 2007. – 175 с.

2.     Корытова, О.М. Когнитивное пространство словосращения (на материале русского и английского языков) / О. М. Корытова: Автореф. дис. … канд. филол. наук. – Тверь: Тверской гос. ун-т, 2006. – 19 с.

3.     Ходоренко Г.В. Найменування осіб у російськомовній Інтернет-комунікації:  структурний і семантичний аспекти. – Дис. … канд. філол. наук зі спеціальності 10.02.02 – російська мова. –, Дніпропетровськ: Дніпропетровський нац. ун-т, 2006.

4.     Фадеева, Т.М. Структурные особенности сложных окказиональных эпитетов / Т.М. Фадеева // Вестник Нижегородского ун-та им. Н.И. Лобачевского. - 2011. - №6 – С. 680 – 683.