Самойлова М.Н.

Проблемы исчезновения миноритарных языков Северного Кавказа

 

Во всем мире происходит исчезновение языков: люди, еще недавно говорившие на языках своих предков, перестают их использовать, переходя на  язык, на котором говорит «успешное большинство». Скорее всего, дети таких людей тоже будут говорить на языке большинства, количество говорящих на «малом» языке будет все больше сокращаться. Подобные процессы смены языков происходят в настоящий момент во всех крупных странах с единым государственным языком, который, таким образом, «вытесняет» миноритарные языки. На наших глазах исчезают миноритарные языки России. На Северном Кавказе проблема исчезновения языков малых народов привлекает внимание многих ученых и общественных деятелей. С древнейших времен Северный Кавказ известен как богатый и сложный этнический и языковой мир. По происхождению языки Северного Кавказа относятся к трем лингвистическим семьям: иберийско-кавказской, индоевропейской и алтайской. Согласно предварительным итогам переписи населения 2010 года, наиболее крупными национальностями являются чеченцы (1,43 млн.), армяне (1,18 млн.), аварцы  (0,91млн.), даргинцы (0,59 млн.), кабардинцы (0,52 млн.), кумыки (0,5 млн.), лезгины (0,47 млн.), ингуши (0,44 млн.) В «Атласе языков, находящихся под угрозой исчезновения» в России оказался 131 язык (1).

Среди основных причин исчезновения языков можно выделить следующие: социально-политические, историко-культурные, геополитическое положение, религиозные факторы, количество носителей, бытовые (повседневная жизнь), особенности менталитета. Рассмотрим некоторые причины подробнее.

Одной из основных причин исчезновения языков является то, что родители перестают общаться с детьми на родном языке. Изменить эту ситуацию или хотя бы затормозить процесс исчезновения языков способны, по сути, только сами представители этнического сообщества. Как показывает практика, никакое влияние извне, со стороны педагогов, деятелей культуры, лингвистов и другое не может заставить людей говорить на языке своих родителей, если они выбрали государственный язык в качестве своего единственного языка.

Так на примере языковой ситуации в Карачаево-Черкесской республике хотелось бы затронуть тему функционирования русскоязычных групп в школах городов республики. Эти группы были открыты для детей разных национальностей, которые хотели изучать карачаевский язык, но постепенно наполнились карачаевскими детьми, желающими изучать не углубленно, а лишь поверхностно свой язык. Проблема даже не в детях. А в их родителях, которые считают, что детям лучше изучать предметы, которые им больше пригодятся в жизни.  Однако педагоги, деятели культуры и лингвисты способны повысить престиж конкретных миноритарных языков в обществе, то есть повлиять на отношение говорящих к своему языку и в конечном счете на выбор ими тех языков на которых они будут говорить друг с другом и со своими детьми. Лингвисты и представители культуры могут оказать помощь малому языковому сообществу в случае возрождения интереса к языку: речь идет о разработке на миноритарных языках учебных пособий, книг, статей, передач и т. д. [2 , с.26].

Приведем пример языковой ситуации в Адыгее. В школах г. Майкопа 47% процентов школьников изучали адыгейския язык. Вместе с тем русский остается языком основного общения между учащимися-адыгейцами в школе. По сведениям Т.Л.Пятаковой, только 1% учащихся говорит в школе на родном языке [3, с.78].

С исчезновением миноритарного языка нередко исчезает большинство традиционных знаний о физическом и духовном мире, а также уникальное видение мира, которое передается всем представителям малого языкового сообщества с помощью этого языка. Более того угасание языка тяжело переживается самим этническим сообществом.

Приведем  факторы, отрицательно влияющие на развитие миноритарных языков в России:

(1)  миноритарные языки России, как правило, не функционируют в сфере государственного управления, общественно-политической деятельности, ограниченно используются в сферах образования и массовой коммуникации;

(2)  «языковой нигилизм», проявляющийся в незнании и часто  нежелании знать свой этнический     язык  из-за  его «социальной непрестижности»;

(3)  неразвитость собственно языковой базы большинства миноритарных языков. Для функционирования в разных сферах общения язык должен иметь соответствующую терминологию, функциональные стили, то есть находиться на достаточно высоком уровне развития [4, с.65].

 

Примерно до 70-х годов прошлого века развитые державы мало обращали внимания на то, что происходит с языками малых народов. А потом правительства разных стран стали принимать различные программы поддержки.  «Развернуть» процесс исчезновения миноритарных языков в обратную сторону крайне сложно.

          Предоставление языковой личности, принадлежащей к коренным народам и национальным меньшинствам, возможности использовать родной язык в качестве коммуникации на официальном уровне обеспечивает, с одной стороны, лучшее понимание этническими подгруппами политики государства по отношению к ним, а, с другой стороны, позволяет им активно участвовать в социально-политической  жизни страны, что способствует созданию открытого демократического общества. Представители миноритарных групп, не отказываясь от своей языковой идентичности, ощущают себя полноправными гражданами. Сегодня проблема родного языка вновь стала привлекать к себе особое внимание, что обусловлено общественно-политическими и социально-психологическими условиями в обществе.

            Язык является широко распространенным и достаточно ярким элементом этнической идентификации и определение «родной язык – язык моего народа» особенно четко отражает место языка в этническом сознании различных народов и определяет его интегрирующую функцию.

           Интересные данные этносоциологического опроса народов Дагестана  приводит автор Сотавова М. М. Динамика признания родным языком  - языка своей национальности практически совпадает с данными всесоюзной переписи  населения 1989 года и составляет у аварцев – 98%; кумыков – 99,4%; лезгин – 98,3%. Это позволяет сделать вывод, что данные социологического опроса, проведенного в 1995 году, репрезентативны и реально отражают картину этноязыковой идентичности [5, с.102].

          Представители всех народов Дагестана, опрошенные в ходе исследования, показали, что среди тех, кто владеет своим этническим языком лучше, преобладают женщины, а среди владеющих лучше обоими языками (русским и родным) преобладают мужчины, что явно свидетельствует о продвинутой социальной мобильности мужчин. Респонденты, моложе 30 лет, составляют преобладающую долю среди тех, кто владеет своим языком лучше. Среди владеющих обоими языками в равной степени преобладают респонденты возрастной категории 30-50 лет и выше. Дети из смешанных этнических браков примерно одинаково определяют свой родной язык как язык своей матери, либо как язык своего отца. Наиболее толерантное отношение к браку с представителями другой национальности продемонстрировали представители межэтнических браков, которые владеют обоими языками и русским.

 В полиэтническом социуме, в качестве одной из главных задач выступает построение справедливой языковой политики. Особенностью современной языковой политики является стремление, с одной стороны, сохранить этнический язык и культуру, и с другой стороны, с необходимостью освоения мира для адаптации к новым реалиям современного общества. Речь идет о необходимости дальнейшего совершенствования языкового образования подрастающего поколения в стране с учетом интеграционных процессов, происходящих в России и в  мире.

  Конструктивная и последовательная деятельность правительственных и общественных организаций может обеспечить формирование сознательного отношения и уважения к языкам. Так существует Европейская Хартия региональных языков и языков меньшинств, которая направлена на защиту лингвистического наследия этнических меньшинств на международном уровне. Хартия открыта для всех стран, но на сегодняшний день только 24 государства из 47, входящих в СЕ, ратифицировали  эту  конвенцию. Россия подписала Хартию, но пока не ратифицировала ее. Следует отметить первую совместную масштабную программу Совета Европы, Европейской комиссии и Миниcтерства регионального развития РФ, направленная на сохранение языкового многообразия нашей страны. Эта программа была запущена в нескольких регионах России , в том числе в многонациональном Дагестане. Выбрав Дагестан, руководители проекта исходили из того, что защита четырнадцати республиканских языков – большой опыт в сохранении этнических языков, который должен изучаться не только учеными, но и политиками и общественными деятелями [6, с.78].

В Российской Федерации языковой политике уделяется особое внимание, так как наша страна  является полиэтническим и полилингвальным государством. В многообразии языков и культур, в рассмотрении человека как части мира заключается основной смысл полиязыковой культуры  как формы коммуникации. Глобализация как отражение реалий современной полиязыковой действительности – явление противоречивое и не всегда позитивное. Противоречивость сложившейся ситуации состоит в том, что с одной стороны распространение двуязычия и высокий уровень языковой идентичности на основе русского языка способствуют сохранению определенной стабильности межнациональных отношений в полиэтническом регионе, но с другой стороны именно это может вызвать недовольство у определенной части лидеров национальных движений. Поэтому в сложившихся условиях современности позитивный потенциал полиязычия может быть использован как одно из возможных средств нейтрализации негативных тенденций в современном социуме.

Среди населения Северного Кавказа распространены двуязычие и мног оязычие, которые дают людям в полной мере использовать богатства мажоритарного языка и доминирующей культуры, не пренебрегая при этом  своими родными языками. Но большинство людей, к сожалению, не владеют письменной речью своего родного языка. Незнание родного языка приводит к формированию субкультуры, в которой сливаются остатки разных национальных культур.

Одним из возможных подходов сохранения миноритарных языков - создание благоприятной обстановки функционирования данного языка в том регионе, где он существует. Для сохранения, укрепления и совершенствования языка, роста его роли в общественной жизни необходимо упорядочить языковую ситуацию. Ученые и общественность должны принять активное участие в языковой политике, понимая ее как совокупность мер, которые должны воздействовать на стихийный языковой процесс. По мнению профессора Т.К.Алиевой необходимо создать центр по поддержке, защите и развитию языков народов Северного Кавказа (7).

Падающий рейтинг родного языка во многих республиках и регионах Северного Кавказа требует глубокой экспертизы и разработки системы мер, в том числе законодательных, организационных и пропагандистских по оптимизации факторов, направленных на сохранение и развитие миноритарных языков.

                                       

 

 

 

 

 

 

Список литературы

 

1.   Perepis-2010.ru

2.   Темирболатова Проблемы языковой политики и языкового строительства на Северном Кавказе. Монография, СГУ, 2012. – 314 с.

3.   Пятакова Т.Л. О языковой компетенции// Конгресс этнологов и антропологов России. – М., 2001.

4.   Гершунский Б. С. Менталитет и образование в системе ценностей и приоритетов XXI века. М., 1996. С. 280.

5.   Чугунова В. А. Аршином общим не измерить. Аргументы недели.№13(69), 2010.

6.   Сотавова М. М. Двуязычие и идентичность в Дагестане: Принципы взаимодействия в постсоветских условиях. – Дис….канд.истор. наук – Москва, 2004. 152с.

7.   Алиева Т.К. Проблемы развития государственных языков КЧР// Литература народов Северного Кавказа: художественное пространство, диалог культур: Материалы всероссийской  научной конференции. – Карачаевск: КЧГУ, 2008. – С.13-14.