Е.А. Ломова

Казахский национальный педагогический университет имени Абая, Казахстан, г. Алматы

 

Развитие славистики в Англии и США в середине двадцатого столетия

 

 

В данной статье исследуются особенности и специфика литературных контактов между Англией, Россией и США в 40-50-е годы ХХ   столетия.

 

         Середина двадцатого столетия – это интереснейшее время для развития англо-американской славистики.

С 1941 года в США начинает издаваться «Американское славянское и восточно-европейское обозрение» (“The American Slavic and East european review”).

         Статьи по вопросам истории русской литературы и рецензии на новые работы американских русистов систематически начинают появляться в журнале «Русское обозрение» (“RussianReview”).

         Позже в 1943 году публикуется коллективный сборник статей о классиках русской литературы девятнадцатого столетия, посвященный профессору Джоржу Нойесу.

         В 1943 году К. Лефевр защищает диссертацию на тему «Гоголь в Англии и Америке за 100 лет (1841-1941)».

         После Второй мировой войны в результате великой победы над фашизмом и резкого усиления международного авторитета СССР интерес с русской культуре резко усиливается.

         В США на время войны и после нее обосновались многие слависты из стран, оккупированных германскими фашистами. В этот период русская классическая литература входит в исследовательскую программу специальных научных институтов, образованных при многих американских университетах.

         При Гарвардском университете существует Русский исследовательский центр, а при калифорнийском университете создается «Русский институт». Работы в области славистики финансируются главным образом Рокфеллеровским фондом. Следует признать, что многие филологические исследования американцев в области русской литературы были тесно привязаны к проблеме идеологической борьбы с советской социалистической культурой.

         Победа во II мировой войне и решающая роль России в освобождении цивилизованного мира от нацистской чумы неизбежно привели к тому, что в 1945 году в Оксфорде была создана русская кафедра.

         В 1948 году славянское отделение появляется уже в Кембриджском университете.

         В этот же период происходит и укрепление русистики в университете Лондона, где появляются впервые две специальные кафедры: русского языка и литературы и кафедра истории.

         После II мировой войны появляются исследования русской культуры Давида Денге и Ричарда Хейла.

         В России также увеличивался интерес к осмыслению русской литературы в Англии.

         В 1942 году в журнале «Интернациональная литература» была опубликована статья П.А. Елистратовой «Русские классики в Англии» [1]. В этой статье рассматривались причины, которые способствовали распространению русской литературы в Великобритании и ее влияние на миросознание и мировосприятие английских писателей.

С другой стороны, а также то влияние, которое оказали произведения И.С. Тургенева, А.Н. Толстого, Ф.М. Достоевского и А.П. Чехова на английских писателей начала ХХ века.

         «Холодная война» давала о себе знать, и ее примером в области литературоведения следует назвать трехдневную конференцию американских славистов, материалы которой  следует назвать основательную книгу профессора Колумбийского университета Дороти Брустер «Путь с Востока на Запад» (1954), представляющую исследование истории знакомства с русской культурой и литературой в Англии и США.

         Брустер удачно систематизировала многочисленные факты, накопленные до нее другими исследователями, и сама вовлекла в научный оборот много интересных данных.

         Книга Д. Брустер проникнута благожелательным отношением к русской культуре и охватывает большой период, начиная с елизаветинской эпохи вплоть до современности. Материал, собранный ею, разнообразен: путевые очерки, публицистические заметки, сведения о переводах, критические отклики и даже художественные произведения на русские темы или написанные под воздействием русской литературы.

         Центральное место в книге Д. Брустер занимает Тургенев, Толстой, Достоевский и Чехов. Она прослеживает, как читательский интерес к Тургеневу перерастает в острые споры о нем, с особой напряженностью развернувшиеся в США, и как затем русская литература занимает выдающееся место в культурной жизни Англии и Америки. Наиболее содержательная часть книги Брустер завершается анализом писательского наследия А. Чехова и развитием его англо-американской литературной известности как новатора в драме и повествовательной прозе.

         С 1957 года в США издается ежеквартальный “The Slavic and East European journal” («Славянский и восточноевропейский журнал»), который является печатным органом Ассоциации преподавателей славянских и восточноевропейских языков.

         Литературные споры неизбежно становились предметом идеологической борьбы, и, в частности, против социалистического осмысления русского классического наследия направлена книга Метьюсона «Положительный герой в русской литературе» (1958). В этом же ключе излагает свою точку зрения и четвертый том «Гарвардских исследований по славистике», озаглавленный «Русская мысль и политика» (1957) и посвященный истории русской общественной мысли XVIII - ХХ веков.

         В 1956 году выходит книга Г. Фелпса «Русский роман в английской художественной литературе», которая внесла полезный вклад в историю русско-английских международных связей. Фелпс исследует творчество Тургенева, Толстого, Достоевского и Чехова, признавая исключительное влияние жанра русского романа в английской культурной жизни [4].

         Английских литературоведов также интересовала проблема роли русской культуры и литературы в жизни европейских стран. Русско-французским литературным связям посвящена книга Ф. Хемминга «Русский роман во Франции 1884-1914 годов». Автор работы подробно останавливается на влиянии прозы Толстого и Достоевского на умы, сознание и мировосприятие французского читателя [2].

         В Англии того времени существуют два крупных центра английской славистики - в Лондоне и в Оксфорде. В Лондонском университете издается журнал «Славянское и восточноевропейское обозрение» (“The Slavonic and East European review”), который пытается объединить усилия всех славистов, публикующих в нем статьи на лингвистические и историко-литературные темы.

         Оксфордский университет с 50-х годов известен своими «Оксфордскими славянскими записками» (“Oxford Slavonic papers”).

         В этот период Америка становится признанным научным центром современного компаративизма. В 1958 году в США проходит II Конгресс международной ассоциации компаративистов, где Рене Велек выдвигает тезис о том, что «сравнительное изучение литературы формировалось как исследование, выходящее за национальные пределы».

         В качестве примера сравнительного изучения литературы в США стоит привести книгу Чарльза Пэссиджа о влиянии Гофмана на Достоевского «Достоевский-приспосабливатель» (1954). В ней автор утверждает, что в принципе любое произведение - это  комбинация мотивов и тем, свободно кочующих от одного писателя к другому через разные источники, эпохи, не принимающих во внимание никакие литературные границы [3].

         К иностранным источникам возводится творчество Пушкина в книге Вальтера Виккери [5], [6] а Леон Штильман в своем докладе на съезде славистов о проблеме жанров и литературной традиции в «Евгении Онегине» сделал попытку представить всю мировую литературу как многогранную комбинацию жанров и традиций, оставляя при этом новаторство открытий за Западом, а процесс усвоения и творческой переработки - за Россией.

         Но такая точка зрения не являлась преобладающей в английской и американской славистике, и большинство серьезных исследователей все же признавали значительное влияние русских классиков на англо-американскую культуру.

Таким образом, в середине двадцатого столетия англо-американская славистика делает весьма успешные и важные шаги в осмыслении русской литературы, русского миросознания в целом и его места в мировом культурном процессе в целом.

 

Литература

 

1. Елистратова П.А. Русские классики в Англии / П.А. Елистратова // Интернациональная литература. 1942. № 11. - c. 119-124.

2. Hemmings F.W. The Russian novel in France. / F.W. Hemmings. 1884-1914, Oxford. Univ. press, 1950. – 123 p.

3. Passage Ch. E. The adapter Dostoevsky. A study in Dostoevsky’s use of the talles of Hoffman. – Chapel Hill, 1954. – 93 p.

4. Phelps G. The Russian novel in English fiction. – London, 1956. 59 p.

5. Vickery W. N. Pushkin. Death of a poet. – Indiana Univ. press. – Bloomington – London, 1968. – 91 p.

6. Vickery W. N. Alexander Pushkin. – New-York, 1970. – 127 p.