Психология и социология/8. Педагогическая психология
Пономаренко Е.П., к.псх.н.
Осмина Е.В.
Ижевский государственный
технический университет
имени М.Т.Калашникова,
Россия
Продуктивное обучающее
взаимодействие как психологическое условие эффективного формирования иноязычных
компетенций
Проблема организации педагогического
взаимодействия преподавателя и студентов при изучении иностранного языка в
процессе получения высшего профессионального образования приобретает все
большую актуальность, о чем свидетельствует количество исследований,
посвященных данной теме. В современной психологии взаимодействие
рассматривается как процесс непосредственного или опосредованного воздействия
субъектов друг на друга, порождающий их взаимную обусловленность и связь. Педагогическое взаимодействие педагога и учащегося
представляет собой связь субъектов, детерминированную образовательной ситуацией
и опосредствованную социально-психологическими процессами, в результате которых
изменяются (количественно и/или качественно) исходные свойства и состояния
субъектов [1]. Показано, что подобные изменения связаны не только с
формированием новых возможностей, но и (что гораздо важнее) проявлением
потенциальных способностей [2]. По мнению В.А.Кан-Калика, педагогическое
взаимодействие и соответствующие преобразования его участников являются
критериями подлинного педагогического процесса [3].
Значение педагогического взаимодействия
«преподаватель-студент» трудно переоценить в процессе обучения иностранным
языкам в техническом вузе. Особенностью иноязычных компетенций является их
непосредственное влияние на личностное развитие студента, поэтому такие
характеристики иноязычных компетенций, как информационно-когнитивная (система языковых знаний), деятельностная (система
умений) и аксиологическая (система
ценностных отношений личности) могут
быть сформированы только в условиях ценностно означенной учебной
ситуации, обеспечивающей обмен знаниями, способами познания и ценностями [4].
Следует признать, что образовательное
взаимодействие в вузе отличается социально-ролевым неравенством позиций
преподавателя и студента, но его оптимальность, по мнению Е.В.Коротаевой,
определяется достижением поставленных целей (ориентация на результат) и позитивной оценкой
субъективного состояния его участников (ориентация на процесс). Традиционно для оценки успешности образовательной
деятельности используют семантически близкие понятия: «результативность»,
«эффективность», «продуктивность». Обучение считается успешным, если
обеспечивает достижение определенного, заранее заданного результата в
соответствие с целями и задачами обучения, а также, если этот результат получен
наиболее рациональным способом при минимизации временных затрат и трудовых
ресурсов [5].
При анализе характера образовательных
взаимодействий, складывающихся в учебном процессе между преподавателем
иностранного языка и студентами, мы ввели ряд дефиниций, позволяющих
дифференцированно использовать указанные категории. Степень соответствия
полученного результата заданным нормам обучения, которые задаются требованиями
ФГОС ВПО, мы рассматриваем как результативность образовательного процесса.
Эффективность обучения связана с трудоемкостью достижения результата, и
определяется как отношение между достигнутым результатом и затраченными
ресурсами (материальными, экономическими, трудовыми). Под продуктивностью мы
понимаем объем усвоенных дидактических единиц за единицу времени в рамках
учебного процесса.
Следует подчеркнуть, что гетерохронный
характер развития психологических процессов (памяти, внимания, восприятия,
мышления), или диспропорциональность в их проявлениях, коррелирует с нелинейным
характером учебного процесса, что проявляется неоднозначностью отношений между
рассматриваемыми категориями. Так, например, высокая результативность может
отмечаться и при низкой эффективности («получен результат, но какой ценой!»), а
низкая продуктивность не позволяет однозначно прогнозировать соответствующий
результат.
С целью разработки модели эффективного формирования иноязычных
компетенций в неязыковом (техническом) вузе мы провели аналитическое
исследование существующих видов организации обучения иностранному языку.
Исследование проводилось в студенческих потоках, различие между которыми
определялось статусом дисциплины «Иностранный язык»: 1) как обязательная, но
непрофильная дисциплина; 2) как обязательная и профильная дисциплина; 3) как
обязательная дисциплина, совпадающая с предметом будущей профессиональной
деятельности. Показано, что в учебном процессе в рамках высшего
профессионального технического образования могут быть реализованы три
организационные схемы – это обучение инженеров-бакалавров,
инженеров-переводчиков и лингвистов-переводчиков. В рамках данных схем
устанавливаются разные виды учебно-педагогического взаимодействия
(социально-ролевое, личностно-профессиональное, предметно-профессиональное),
итогом которых выступают различные показатели результативности, эффективности и
продуктивности.
Так, в организационной схеме обучения
инженеров-бакалавров взаимодействие преподавателя и студента принимает форму
социально-ролевого обмена поведенческими паттернами, детерминированного
правилами соционормативной системы, принятых в данном обществе, и определяемого
спецификой ситуации учебно-педагогического взаимодействия. Преподаватель
реализует социальную функцию – передача знаний в соответствии с требованиями
образовательной программы, – не задействуя для этого свой личностный потенциал
и не учитывая интересов аудитории. Роль студента заключается в посещении
занятий, в выполнении в установленные сроки всех видов заданий, предусмотренных
учебным планом и обязательными программами высшего профессионального
образования. Что касается обязанности студента овладеть определенными
иноязычными компетенциями, то уровень владения ими находится в лучшем случае на
уровне, минимально достаточном, чтобы сдать зачет или получить
удовлетворительную оценку на экзамене. Нацеленность студента на выполнение
академического минимума с неизбежностью элиминирует и
девальвирует ценность опосредствованного учебным предметом его взаимодействия с
преподавателем. В логике нашего исследования процесс обучения иностранному
языку инженеров-бакалавров можно назвать низкорезультативным (в аспекте
формирования компетенций), неэффективным (в аспекте затратности ресурсов), но
продуктивным (с точки зрения объема сформированных
дидактических единиц).
Существенные изменения претерпевают
позиции студента и преподавателя в учебной ситуации подготовки
инженеров-переводчиков. В позиции студента выявлено действие следующих
психологических факторов: прагматизм в изучении иностранного языка, общая
коммуникативная активность, иноязычная речевая деятельность. Профессиональная
позиция преподавателя в процессе взаимодействия с инженерами-переводчиками
также претерпевает ряд изменений вследствие изменений требований,
ответственности и условий деятельности. Трансформация педагогической
деятельности проявляется в способности преподавателя проектировать,
модифицировать структуру содержания образовательного процесса, применять и сочетать
различные технологии обучения, осуществлять педагогическую рефлексию. Таким
образом, из простого «источника знаний» преподаватель становится подлинным
организатором учебной деятельности студентов, помощником и наставником,
реализующим творческий подход и принимающим в каждом конкретном случае
нестандартные решения. Подобный тип взаимодействия мы отнесли к типу
личностно-профессионального, поскольку создаются
условия для раскрытия личностного и профессионального потенциала обучаемого и
обучающего. В конечном итоге, обучение
иностранному языку становится более результативным (с
точки зрения достижения целей учебной программы) и высокопродуктивным.
Опосредующим моментом личностно-профессионального взаимодействия является
формирование инструментальной функции
иноязычных компетенций у инженеров-переводчиков.
Учебно-профессиональная деятельность
будущих лингвистов-переводчиков и педагогическая деятельность преподавателя реализуется через
профессиональный контекст, или совокупность предметных задач и организационно-педагогических
условий, позволяющих студенту сформировать в процессе изучения иностранного
языка (как профильного предмета профессиональной подготовки) компетенции
будущей профессиональной деятельности. В этом случае можно утверждать, что между преподавателем и студентом происходит
предметно-профессиональное взаимодействие. Более того, существует высокая
вероятность, что внутри такого взаимодействия между
участниками (преподавателем и студентом) будут выстраиваться двухсубъектные
отношения, характеризующиеся активностью, осознанностью, целенаправленностью
взаимных действий обеих сторон, выступающих в позиции субъектов, где
психологический контакт вызывается взаимопониманием, связан с обоюдной
заинтересованностью и доверием друг к другу [6]. В данном контексте
преподаватель и студент становятся равноправными партнерами, что способствует
их совместному творчеству, а также построению учебно-педагогического процесса,
подчиненного цели субъектно-профессионального развития будущего специалиста.
Результатом предметно-профессионального взаимодействия потенциальных субъектов
становится максимальная эффективность процесса формирования иноязычных
компетенций.
Таким образом, эффективность формирования иноязычных компетенций в значительной степени зависит от четкой и гибкой организации учебного процесса, от умения преподавателя учитывать индивидуальные особенности каждого студента и реальное освоение им конкретного программного материала. Речь идет о необходимости организации обучающего взаимодействия между преподавателем и студентом, показателем продуктивности которого является эффективное формирование иноязычных компетенций. Объективные противоречия обучения могут стать движущими силами его развития при условии, если они осознаются и принимаются самим студентом. Тогда студент из объекта учебно-профессионального процесса становится его субъектом, способным самостоятельно направлять и контролировать свою деятельность. В таком случае знания, получаемые в учебной аудитории, превращаются в твердые убеждения будущего профессионала, оказывают реальное влияние на его мировоззрение, стимулируют формирование подлинных мотивов учебной и профессиональной деятельности.
Литература:
1.
Коротаева
Е.В. Педагогические взаимодействия и технологии. М., 2007.
2.
Маликова
В.А. Профессиональное взаимодействие как теоретическая проблема педагогической
психологии // Педагогическая мысль и образование XXI века: Матер. междунар.
н/п. конф. Оренбург, 2000.
3.
Кан-Калик
В.А., Никандров Н.Д. Педагогическое творчество. М., 1990.
4.
Сахарова
Н.С. Развитие иноязычной компетенции студентов как педагогической системы // Вестник ОГУ. № 6.
2002.
5. Соболь Н.В. Оценка успешности обучения учащихся // URL: http://festival.1september.ru/articles/101368/.
6. Зимняя И.А. Педагогическая психология. Ростов-на-Дону, 1997.