СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЕ И СООТНОСИТЕЛЬНЫЕ ОТНОШЕНИЯ

В ПРОСТОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ

Дмитриева Т.П.

До сих пор у нас нет грамматики, ориентированной на говорящего, на порождение высказывания, так называемой активной грамматики, хотя и довольно много уже сделано в области, касающейся способов выражения определенных значений.

В русистике уже поставлен вопрос о необходимости такого описания, которое бы отталкивалось от смысловых отношений в предложении: «Перспективная задача синтаксиса сложного предложения состоит в подготовке семантического описания, описания синтаксических отношений как особой системы. Для этого необходимо выработать язык описания, концептуальную призму, обеспечение объективности и достоверности результатов. На современном этапе развития лингвистических знаний уже есть возможность наметить типологию синтаксических смыслов, выражаемых сложными предложениями. Разумеется, типология смысла должна опираться на типологию форм, но в какой мере она будет подобна последним - это вопрос, который останется открытым до тех пор, пока эта типология не будет построена и теоретически обоснована» (Черемисина, Колосова 1987, 76; см. также: Всеволодова, 2000).

Наиболее интересны в этом отношении, с нашей точки зрения, исследования специалистов в области русского языка как иностранного, самой своей деятельностью ориентированных на смысловую сторону языка и имеющих возможность взглянуть на свой родной язык глазами иностранца (см. работы М.В.Всеволодовой, Л.Л.Бабаловой, Г.И.Володиной, Н.А.Латышевой и др.).

Мы хотим предложить с этих позиций описание предложений, выражающих смысловые отношения сопоставления и соответствия. Синтаксические отношения обычно описываются в рамках сложного предложения, хотя одни и те же смысловые отношения могут выражаться как сложным, так и простым предложением со свернутыми пропозициями.

Эта «свертываемость» не обусловлена ситуативно, а является заранее заданной, выбранной говорящим структурой. Происходит это потому, что говорящий желает либо выделить один прагматический фокус интереса в повествовании, либо, возможно, сохранить просто динамизм повествования, не вдаваясь в детали, а сообщая о них как бы вторым планом, по ходу дела. В простом предложении наличествует всегда один фокус интереса (переданный сказуемым), в сложном – несколько (по числу предикативных единиц).

Сопоставительные отношения

«В отличие от сравнительных предложений, в которых придаточная часть коммуникативно подчинена главной части и используется как аналог, сопоставительные предложения предполагают коммуникативную равнозначность частей, т.е. относительную независимость заключенных в них информаций. Отнесенность сопоставительных конструкций к системе подчинения определяется принадлежностью оформляющих их союзов к классу подчинительных» (АГ-80, с.610).

«В предложениях, выражающих сопоставительные отношения, две реально существующие ситуации соотносятся друг с другом по признаку различия или сходства, соответствия или несоответствия одна другой» (там же, с.609).

В процитированных определениях можно выделить по крайней мере две проблемы: границы выделения сопоставительных отношений и отнесенность конструкций с этими отношениями к определенному типу связи. Что касается границ сопоставительных отношений, то, как представляется, они взяты очень широко и включают два вида несопоставимых друг с другом отношений: сходства и различия, с одной стороны, и соответствия или несоответствия, с другой. Признаки сходства и различия предполагают сопоставление ситуаций по каким-либо общим чертам, в предложениях же, где выражено соответствие двух ситуаций, нельзя выделить ничего общего между ситуациями, кроме соотнесенности по пропорционально изменяемому признаку в обеих ситуациях. В сопоставительных удачнее, видимо, оставить предложения лишь с первой группой отношений, а предложения с отношениями второй группы отнести к предложениям соответствия, как это делает В.А.Белошапкова (АГ-70).

К предложениям, выражающим семантику сопоставления, Л.Л.Бабалова относит все СП с союзами а, в то время как, тогда как, между тем как, если... то (в АГ-80 предложения с такими союзами, кроме союза а, считаются СПП, а в АГ-70 – ССП, хотя союзы и названы подчинительными), с частицей же и БСП, в которых выражено антонимическое сопоставление единиц (Тогда это было ново, теперь устарело).

К предложениям, выражающим сопоставительные отношения, АГ-80 относит также предложения с союзами чем... тем, по мере того как, в то время как. Л.Л.Бабалова, вслед за АГ-70, выделяет их в отдельный класс предложений соответствия. «Предложениям соответствия, – пишет Л.Л.Бабалова, – близки предложения с союзами столько... сколько и настолько... насколько, основой семантики которых является не пропорциональное возрастание признаков, а их уравновешивание» (Бабалова 2000, 83). Предложения с отмеченными союзами (которые, кстати, неясно, как квалифицировать, ведь «близки» еще не означает «включены») близки также, по утверждению автора, и к отождествительным предложениям, по своей семантике и формальной устроенности (указание на формальную устроенность есть рецедив структурно-семантической классификации и выглядит несколько странным в семантической классификации).

 

Мы также считаем, что нет никаких оснований относить сопоставительные предложения к предложениям с подчинительным типом связи, поскольку эти отношения могут выражать не только союзы если... то, в то время как, между тем как, но и союз а, традиционно считающийся сочинительным. Эти союзы синонимичны и допускают взаимозамену. Ср.: Если Петя худ, то Ваня очень бледен. - Петя худ, между тем как Ваня очень бледен. – Петя худ, а Ваня очень бледен. Сопоставление в чистом виде выражается союзом а, прочие же сопоставительные союзы вносят различные дополнительные смыслы. Они служат средством подчеркивания, выделения актуально более важной информации.

Простые предложения также могут выражать сопоставительные отношения. Средствами выражения являются: а) форма ВместоN2Вместо них подавалось самодеятельное сочинительство (Г.Горбовский. Шествие). – Подавали не их, а то, что сочинили сами; Вместо кофе дали чай. – Дали не кофе, а чай – в таких предложениях присутствует сопоставление по каким-то параметрам. В данном случае: ожидалось, что подадут – подавали – сопоставление между тем, что ожидали получить, и что реально имели; б) форма В отличие отN2В отличие от тебя она может жить жизнью другого человека (П.Проскурин. Отречение). – Ты не можешь, а она может жить жизнью другого человека – здесь сопоставление соотносит субъекты пропозиций и их модальности: ты не можешь – она может; в) форма На фонеN2На фоне все увеличивающейся прибыли других наш доход кажется небольшим. – Если у других прибыль все увеличивается, то у нас доход небольшой; г) с помощью лексемы обратноеЛюбой другой врач на моем месте посоветовал бы вам обратное (Г.Горбовский. Шествие). – Любой другой врач на моем месте посоветовал бы, чтобы вы сделали не то, что я советую, а другое; д) предикаты, обозначающие различные фазы процесса – Музыка в траве приуныла (А.Чехов. Степь). – В траве кто-то находился, кто издавал звонкое звучание прежде, а теперь оно стало тише, как будто приуныло – сопоставление по временному параметру: прежде – теперь. Это выражено глаголом со значением неполноты действия. В приведенном предложении именно это сопоставление является его содержанием; е) употребление слов, имеющих антонимы – Он начал петь новую песню. – Он пел песню, а теперь начал петь новую песню.

  Отношения соответствия

В предложениях с этим типом отношений ни при каких условиях невозможна замена специфических союзов, выражающих это значение, на союз а, выражающий общую идею сопоставления, соотнесения. В сложном предложении эти отношения обозначаются союзами по мере того как, чем... тем, поскольку... постольку, а в простом предложении следующими способами: а) каждый + отглагольное существительное, употребленные либо с каузативным предикатом, либо с предлогом с + сравнительная степень при обозначении другой ситуации – С каждым шагом беседа их делалась все энергичнее (Г.Горбовский. Шествие). – Они беседовали все энергичнее по мере того, как шагали все дальше; Каждое движение увеличивало боль в ногах. – Боль в ногах увеличивалась по мере того, как он двигался; С увеличением расстояния все труднее было различить предмет. – Чем дальше был предмет, тем труднее было его различить; б) лексема пропорциональныйВаша глупость пропорциональна вашему невежеству. – Вы глупы настолько, насколько невежественны; в) в соответствие с + предикаты с количественной семантикой при обозначении обеих соотносительных ситуаций – В соответствие с ростом доходов увеличивается покупательная способность населения. – По мере того, как растут доходы, увеличивается покупательная способность населения.

Таким образом, можно видеть, что, во-первых, предложения сопоставления и соответствия выражают разные смысловые отношения, которые

не позволяют объединить их в один класс, а во-вторых, что сложные предложения данной семантики коррелируют с простыми предложениями, выражающими ту же семантику.

 

ЛИТЕРАТУРА

Бабалова Л.Л. Смысл и форма (к вопросу о классификации сложного предложения) // Сложное предложение (традиционные вопросы теории и описания и новые аспекты его изучения). М., 2000.

Володина Г.И. Семантика высказываний, включающих компонент с союзом чтобы (взгляд на проблему с позиций идеографической грамматики) // Вестн. МГУ. Филология. 2002. №4.

Всеволодова М.В. Сложное предложение в модели функционально-коммуникативного синтаксиса // Сложное предложение (традиционные вопросы описания и новые аспекты его изучения). М., 2000.

Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970.

Долинин К.А. Имплицитное содержание высказывания // Вопр. языкознания. 1983. №6.

Русская грамматика. Т.2. М., 1980.

Санников В.З. Русские сочинительные конструкции: Семантика. Прагматика. Синтаксис. М., 1989.

Латышева А.Н. К вопросу о классификации сложноподчиненных предложений: три стратегии оформления подчинения // Сложное предложение (традиционные вопросы теории и описания и новые аспекты его изучения). М., 2000.

Холодов Н.Н. Сложносочиненные предложения в современном русском языке. Учебное пособие в 2-х ч. Смоленск, 1975.

Черемисина М.И., Колосова Т.А. Очерки по теории сложного предложения. Новосибирск, 1987. 

Шувалова С.А. Смысловые отношения в структуре сложного предложения. М., 1990.