К.ф.н. Ткаченко И.Г.

ГАОУ СПО «Ленинградский социально-педагогический колледж»

Краснодарского края, Россия

 

Методы изучения концептов как средств доступа к авторскому сознанию

 

         Причиной пристального внимания и интереса к  исследованию концептов представителями различных лингвистических направлений является то, что информация, заключенная в концепте, чрезвычайно многогранна: она дает сведения об обозначаемом объекте со всех сторон, во всем многообразии его проявлений и связей с другими объектами. В связи с этим немаловажным оказывается вопрос эффективности тех конкретных методических приемов исследования концептов, которые предлагает современная лингвистика. По замечанию Ю.С. Степанова, поскольку концепт имеет «слоистое» строение и разные слои являются результатом, «осадком» культурной жизни разных эпох, то с самого начала следует допустить, что и метод изучения окажется не одним, а совокупностью нескольких различных методов (или даже «методик») (Степанов 1997: 40-76). Вслед за исследователем применение комплексной методики признается целесообразным многими исследователями (Алферова 2005; Карасик 1996; Крючкова 2004; Попова, Стернин 2001 и др.).

         Выбор методики или методов исследования концепта зависит, как считают исследователи, от нескольких факторов: во-первых, от подхода, в рамках которого осуществляется изучение концепта (психологический, логический, философский, лигвокультурологический, лингвокогнитивный, герменевтический, интегративный); во-вторых, от структурного и содержательного типа концепта; в-третьих, от языкового материала, который принимается во внимание исследователем как основа языковой объективации концепта; в-четвертых, от того, исследуется ли концепт только в пределах языковой картины мира одного этноса или в сопоставительном аспекте, когда к изучению привлекаются языковые картины мира двух или трех этносов.

         На сегодняшний день современному языкознанию известно большое количество методов, приемов и даже методик исследования тех или иных концептов, и в соответствии с этим, принимая во внимание типологию, структуру и существующие методы исследования концептов, мы проанализировали словарь нового типа под редакцией В.И. Карасика, И.А. Стернина «Антология концептов» (2007). Результаты анализа показали, что наиболее часто употребляемыми методами исследования концептов с точки зрения различных лингвистических направлений на сегодняшний день являются: методика концептуального анализа, историко-сопоставительный анализ с использованием информации деривационной истории, дефиниционнная интерпретация,  элементы компонентного анализа, стилистическая интерпретация, дистрибутивный анализ, методика контекстного и текстового анализа и метод лингвокультурологического моделирования сценария на базе художественного (публицистического, рекламного) текста, когнитивная интерпретация результатов описания семантики языковых средств, верификация полученного когнитивного описания у носителей языка, описание содержания концепта в виде перечня когнитивных признаков и т.д.

         Таким образом, мы приходим к заключению, что исследование концептов остается актуальным и требует применения комплексных методов и методик их исследования.

         В рамках нашего исследования считаем важным упомянуть о методах исследования концептов на материале художественной литературы: метод «герменевтического круга», разработанный Г. Гадамером, методика и схема действий читателя при понимании смысла Г. Богина, метод текстового анализа Р. Барта и метод конкорданса как метод лингвистического анализа текста. В своих исследованиях И.П. Черкасова использует именно эти методы и отмечает, что в основе метода «герменевтического круга» лежит мысль о бесконечности познания текста, при котором процесс понимания смысла проходит по кругу (по спирали) (Черкасова 2005: 63-64). В основе же методики Г. Богина, по мнению того же исследователя, лежит идея о выявлении смыслов текста и на их основе формирования и исследования метасмыслов и метасвязей текста. Кроме того, в своих трудах Г.И. Богин отмечает, что при понимании целого текста действия читателя или слушателя направлены на множественность смыслов и средств таким образом, чтобы одновременно и осваивать содержательность этой множественности, и преодолевать форму этой множественности (то есть преодолевать множественность как некоторую форму) (Богин 2001: www). Р. Барт, в свою очередь, предлагает расчленять текст на короткие сегменты, проследить коннотативные смыслы лексических единиц и провести «развертывание текста» (Барт 1989: 425-426).

         И.П. Черкасова отмечает: «авторские художественные концепты и концепции реализуются не прямыми номинациями, представленными в толковых словарях, как это происходит с социальными концептами, а образными языковыми средствами. Поэтому, чтобы понять художественный текст (художественный концепт), недостаточно когнитивного понимания, нужно распредмечивающее. Смысловые составляющие концептов «рассеяны»  в текстах и «требуют кристаллизации». «Кристаллизация смысла – это формирование слова с однозначно очерченным смыслом. Ключевое слово в тексте играет роль точки кристаллизации, является «центром», «фокусом», от которого потом «расходятся круги» понимаемого содержания, оно постепенно обрастает смыслом, вбирая в себя все контекстуальные значения. Изучение процесса кристаллизации позволяет не только определить базовые смыслы, но и проследить процесс их взаимодействия, а иногда и вытеснение одних смыслов другими» (Черкасова 2005: 82). Как известно, данными вопросами давно и успешно занимаются теория текста и герменевтика.

Рассмотрим взгляды исследователей на использование метода конкорданса в процессе анализа текста. В своих исследованиях М.В. Емельянова и Е.Н. Трегубова отмечают, что словарь-конкорданс – давно известная, традиционная, но до сих пор недооцененная форма представления лексического состава текста. В конкордансе обычно представлены употребления отобранных по определенному критерию лексем в своих ближайших контекстах. Словарная статья конкорданса, по замечанию исследователей, имеет структуру словоформа-контекст (Емельянова, Трегубова: 472-473).

         По А.С. Герду, конкорданс представляет собой «упорядоченный список словоформ (или слов) с указанием всех вхождений того или иного слова в заданный массив текста» (Герд 1981: 73), т.е. речь идет о полном, законченном тексте или их группе, при этом для каждой словоформы «приведен контекст, иллюстрирующий данное словоупотребление» (Там же).

         Как отмечает Ю.Н. Марчук, конкорданс – это мощный инструмент текстоцентрического подхода. Исследователь полагает, что словарь-конкорданс представляет слово во всех употреблениях его в границах заданного исследовательского массива и более нигде. В этих границах проявляются как известные, так и новые, текстовые значения слова, его случайные коннотации, наряду с теми, которые уже известны (Марчук 1976).

         По мнению ряда ученых, словарь-конкорданс представляет собой специальный словарь текстовых словоформ с указанием всех контекстов для каждой словоформы. Он является важным инструментом изучения языка писателя. Под самим термином «конкорданс» в лингвистике понимается пример употребления слова в контексте фиксированной длины. Словари конкордансов включают примеры употребления всех слов в отдельном произведении или во всем творчестве писателя. На сегодняшний день уже созданы и существуют словари языка писателей Платона, Цицерона, Шекспира, Пушкина.

         В результате анализа существующих и нашедших широкое применение методов и методик исследования концептов в рамках нашего исследования мы обращаемся к применению лингвистико-герменевтического метода, который предполагает следующие действия: 1) составление частотного словаря и определение частотных слов текста; 2) анализ конкорданса употреблений частотных слов; 3) составление и анализ тематических групп; 4) изучение процессов кристаллизации концептов, посредством которых реализуется механизм понимания и интерпретационного восхождения от языковых знаков к индивидуально-авторским смыслам; 5) моделирование структуры авторской концептосферы.

 

Литература:

1.           Антология концептов / Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. – М.: Гнозис, 2007. – 512 с.

2.           Барт Р. Избранные работы: Семиотика: Поэтика: Пер. с фр. / Сост.,
общ. ред. и вступ. ст. Косикова Г. К. – М.: Прогресс, 1989. – 616 с.

3.           Богин Г.И. Обретение способности понимать: Введение в герменевтику. – 2001 [Электронный ресурс]. Режим доступа: http: // www.i-u.ru/biblio/archive/bogin_obretenie/11.aspx

4.           Герд А.С. Автоматизация в лексикографии и словари-конкордансы / А.С. Герд // Филологические науки. – Москва: МГУ, 1981. –  №1. – С.72-78.

5.           Емельянова М.В., Трегубова Е.Н. Гипертекстовый мультимедийный словарь лингвокультурного дискурса. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http: // www.philol.msu.ru

6.           Марчук Ю.Н. Контекстологический словарь для машинного перевода многозначных слов с английского языка на русский. 1 ч. – М.: ВЦП, 1976. – 204 с.

7.           Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. – М.: Языки русской культуры, 1997. – 824 с.

8.           Черкасова И.П. Лингвокультурный концепт «ангел» в пространстве художественного мышления: Монография. – Армавир: АГПУ, 2005. – 256 с.