Педагогические науки
/2.Проблемы подготовки специалистов.
Таирова А.В.
Владимирский
государственный университет, Россия
ПРОБЛЕМЫ АДАПТАЦИИ К ОБУЧЕНИЮ СТУДЕНТОВ ИЗ КНР
Интернационализация современного высшего образования актуализирует
проблему адаптации иностранных студентов к чуждой им действительности высшей
школы незнакомой страны.
Под адаптацией мы понимаем социальный процесс освоения личностью новой
для нее ситуации, в которой личность и новая среда оказывают активное
воздействие друг на друга и являются адаптивно-адаптирующими системами. Любая
адаптация – двусторонний процесс между личностью (в нашем случае – иностранным
студентом), и новой для нее социальной средой. Все составляющие адаптации
включаются одновременно. Адаптивное поведение иностранных студентов связано с
психологическим преодолением требуемой ситуации.
По своему существу проблема адаптации включает несколько составляющих: 1) адаптация в российской
культурной среде, к другим климатическим условиям, иному временному поясу,
знакомство с традициями, особенностями и правилами общежития россиян, усвоение
основных норм интернационального коллектива; 2) адаптация к новой
образовательной системе, к правилам обучения в вузе, взаимоотношениям с
преподавателями, вхождение в студенческую среду, формирование устойчивого
положительного отношения к своей будущей профессии, выработка стиля поведения;
3) адаптация к разговорному русскому языку и преодоление языкового барьера; 4)
адаптация в области российского права и миграционного законодательства; 5)
адаптация к самостоятельному жизнеобеспечению в неродной культурной среде.
В свете растущих контактов
между Россией и Китаем с каждым годом все больше иностранных учащихся приезжает
в Россию для изучения русского языка, и каждый иностранный студент объективно
проходит процесс адаптации.
Китайские студенты
сталкиваются с множеством трудностей как психоэмоционального, так и
культурологического свойства. Языковые, культурные и ментальные различия,
различия в подходах к обучению формируют у студентов барьер для эффективной
межкультурной коммуникации. Китайские учащиеся изначально не ориентированы на
открытое общение с российскими или другими иностранными студентами.
Поскольку период пребывания студентов из
КНР в России колеблется от двух недель до нескольких лет, то можно понять
насколько важен постоянный контроль за процессом адаптации. Последний включает
в себя множество аспектов, наиболее важными из которых являются: приспособление
к новой социокультурной среде, приспособление к новым климатическим условиям,
времени, к новой образовательной системе, к новому языку общения,
приспособление к культуре новой страны и т.д.
В первые несколько недель после приезда в
новую страну особое напряжение испытывают те студенты, кто привык к чрезмерной
опеке со стороны родителей. Они находятся в состоянии стресса: жалуются на
потерю аппетита, усталость, вялость, бессонницу, плохое настроение и
раздражительность.
Кроме бытовых, каждый иностранный студент
испытывал языковые трудности по приезде в другую страну. Невозможность
правильно и доступно объясниться с людьми из службы сервиса ставит их в крайне
затруднительное положение. Трудности возникают при покупке вещей или продуктов
питания даже у тех, кто на родине изучал русский язык не один год. Лишь при
помощи жестов, мимики и отдельных фраз иностранные студенты могут первое время
объясняться с русскими людьми. Объяснение жестами и ошибки в построении фраз
вызывают смех и удивление, а порой носят неприличный характер, что очень
огорчает и смущает иностранцев.
Но наиболее болезненным является вопрос проживания. Ибо на родине
студенты проживали в комфортабельных комнатах общежития, а по приезде же им
предлагают для проживания 2-3-местный номер в блоке. Но и это ещё не самое
страшное для них. Наибольший ужас и дискомфорт вызывает у китайцев
необходимость жить в общежитии, где на одном этаже проживают и девочки и мальчики.
В качестве негативных моментов указывается густонаселенность, отсутствие покоя,
соседи по комнате, отношение обслуживающего персонала. Несмотря на некоторые
проблемы, существующие в студенческом общежитии, сам факт проживания там
положительно влияет на адаптацию студентов к университетской действительности
(возможность общения с большим количеством студентов, обмен опытом жизни и
учебы, интересный досуг).
Смена климата также является сильным
раздражителем для человека, она может вызвать расстройство сна, головную боль,
повышение кровяного давления, обострить хронические заболевания. Повышение и
понижение температуры, изменение влажности воздуха, колебания атмосферного
давления, особенности светового дня могут вызвать плохое настроение и
дискомфорт.
Наиболее быстро протекает процесс
адаптации к русской кухне. На севере Китая, как и в России, предпочитают
картофель, рис, мясо и рыбу, но используют большее количество приправ. Поэтому
некоторые блюда оказываются сходными с блюдами родной кухни, что вызывает
приятное удивление. Но отдельные продукты, например, кефир, чёрный хлеб
вызывает у представителей Поднебесной отвращение.
Хочется подчеркнуть, что приспособление к
резкому изменению климатических условий и пище заставляет человека включать
соответствующе адаптационные механизмы, что оказывает отрицательное влияние на
учебный процесс, отодвигая его на второй план.
Адаптации студента-иностранца к новой
социокультурной среде способствуют две группы факторов: зависящие от студента и
зависящие от преподавателя. Со стороны студента важны достаточный уровень
базовой подготовки, уровень знания русского языка, индивидуальная способность к
обучению, особенности национального менталитета. Преподаватель, в свою очередь,
должен быть компетентен в предмете, владеть языком общения и обладать
определенными личными качествами.
Одним из важных аспектов адаптации
студентов-иностранцев к обучению является понимание новой системы образования.
Чем лучше усваивается язык, тем
эффективнее адаптация, тем быстрее студент перестает стесняться обращаться со
своими просьбами и вопросами к русским, т.е. общаться становится легче, а
значит, и проще познание нового, что очень важно.
Студенты-иностранцы болезненно переживают
непонимание, а тем более конфликты с преподавателями. По их мнению, самым
идеальным «ускорителем» адаптации является создание атмосферы «доброго дома»,
где каждый «нашел бы себя». Поэтому, например, ситуация «повышения голоса» в
соответствии с русской педагогической традицией говорить громко, чётко и ясно
недопустима. В Китае также особо добродетельной считается сдержанность в
общении с учениками, студенты говорят только после учителя, но при этом
улыбаются даже в тех ситуациях, в которых улыбка показалась бы русскому
человеку неуместной, неискренней. Ни в коем случае недопустима ситуация
публичного порицания студента за невыполнение домашнего задания, за опоздание и
т.п., т.к. эта культура коллективистская и «потеря собственного лица» является
весьма болезненным моментом для каждого её представителя.
Немаловажным является состав групп. В
основном каждая группа состоит из 8-10 человек, благодаря чему преподаватель
может каждому студенту уделить достаточно внимания. Как отмечают сами студенты,
это очень стимулирует процесс изучения русского языка.
Иностранные студенты с интересом познают
Россию, людей, нравы, обычаи, быт, отношение к истории, религии. Посещение
музеев, выставок, концертов, драматических театров, встречи и вечера
интернациональной дружбы со студентами вузов, школьниками города также
способствуют адаптации иностранных студентов. Преодолев значительный период
адаптации, иностранные студенты меняются, их взгляды на жизнь становятся
другими, и они начинают ценить то, что не замечали раньше.
Для выявления уровня адаптированности
студентов-иностранцев к окружающей действительности необходимо проводить
анкетирование. Результаты анкеты подтверждают, что процесс адаптации
затрагивает многие сферы жизнедеятельности и не проходит незаметно.
На основании полученных в результате анкетирования данных можно
сказать, что адаптация иностранных студентов определяется целым комплексом
факторов социального, психологического, физиологического характера. Не у всех
студентов процесс адаптации происходит
одинаково, а зависит от индивидуальных особенностей каждого.
Попадая в иную социокультурную среду,
иностранный студент испытывает необходимость адаптироваться к ней с разных
позиций: как представитель своей страны, т.е. как носитель своей социокультуры,
традиций, обычаев, норм поведения, системы ценностей; как молодой человек, т.е.
как социализированная личность с присущими ей специфическими личностными
особенностями; как студент, т.е. субъект деятельности педагогической среды и
как объект воздействия этой среды на него.
В заключение следует еще раз подчеркнуть, что обучение за рубежом начинается для иностранцев с периода
адаптационных процессов, и эффективность учебного процесса во многом зависит от
уровня адаптированности личности учащегося.