Социальная обусловленность языковой подготовки учащихся

в условиях  колледжа

Момбаева Ж.

Академический инновационный институт РСИУ

Республика Казахстан, г. Шымкент

 

       Язык характеризуется не просто как средство коммуникации, но   основной признак этнической самоидентификации. Очевидно, что в современных полиэтнических государствах диалог национальных культур наиболее эффективно может развиваться в условиях различных типов дву- и многоязычия. В период объективно расширяющейся интеграции народов и государств предстают в ином свете проблемы взаимоотношений государственных и других, не имеющих какого-либо статуса языков, их функционирования, расширения, сужения или перераспределения общественных функций, сохранение существующих, развитие и распространение новых типов двуязычия, а также различные аспекты культуры национально-языковых отношений [1].

      Интересен тот факт, что только в 22 странах мира проживает одноязычное население, в остальных странах население многоязычное, и ярким примером тому служит Республика Казахстан. Государственная программа Республики Казахстан при реализации своей языковой политики ставит целью создание условий для осуществления казахским языком возложенных на него функций государственного языка во всех социально-экономических сферах общественной жизни на фоне увеличивающейся численности титульной нации и процесса государственного самоопределения. Вместе с тем русский язык в казахстанском обществе занимает довольно сильные позиции, которые обусловлены не только соответствующим этническим составом населения страны, но и языковой политикой, определяющей позициональность языков в первую очередь их рациональностью. Поскольку функционирование русского языка делает для всех наций, проживающих в Казахстане, более доступными информационные, научные и культурные ценности, его изучение организуется во всех учебных заведениях страны.  Все более популярным и обусловленным международными контактами, а также личностными перспективами становится изучение иностранных языков, в настоящее время  

разрабатываются дидактические подходы к внедрению различных программ изучения английского языка –  общие, интенсивные, специальные. 

В Республике Казахстан на повестке дня стоит и активно решается проблема би- и полилингваль­ного образования, определяются условия  использования международного опыта и знаний в области освоения неродных языков, сформулированы те задачи,  реализация которых будет способствовать использованию технологий, ориентированных на овладение обучающимися несколькими языками:

- внедрение принципов межкультур­ного образования в содержание учебных планов, типовых программ, тематическое и поурочное планирование  всех учебных дисциплин;

- использование альтернативных моделей обучения языкам, организация творческих лабораторий из числа  подготовленных к билингвальному обучению педагогов;

- решение проблем учебно-методического обеспечения интегрированных дисциплин путем разработки его компонентов авторскими коллективами;

- привлечение к решению   вопросов   интеграции языкового обучения общественности [2].

          Обратимся к анализу содержания Государственного общеобязательного стандарта образования (ГОСО), разработанного для колледжей и определяющего подходы к освоению родного и неродного языков, устанавливающего тот круг требований, который обусловливает формирование языковых знаний, умений и навыков учащихся. Исходя из содержания квалификационной характеристики  будущих специалистов, цели преподавания языковых дисциплин  в колледже могут быть сформулированы следующим образом:

овладение русским языком как средством межнационального общения, казахским – как государственным языком страны и английским как средством приобщения к международному стандарту;

умение пользоваться всеми видами речевой деятельности на русском и иностранном языках в условиях профессиональной деятельности;

     развитие интереса к языкам как к предметам, необходимым для успешной работы в различных сферах (производственной, научной, общественной, культурной и др.).

       В Плане учебного процесса колледжа представлены следующие циклы учебных дисциплин: общеобразовательные (ООД), общегуманитарные (ОГД), социально-экономические (СЭД), общепрофессиональные (ОПД), специальные (СД). В цикле ОГД должное внимание уделяется изучению языков: в группах с казахским языком обучения предусмотрено освоение русского и английского языков, в группах с русским языком обучения соответственно – с   казахским и английским. В комплексе вопросов преемственности  в содержании современных учебных планов и типовых программ языковых предметов намечен ориентир на  корректировку их соответствия с будущей специальностью учащихся. В этом плане  представляет особый интерес  изучение предмета «Делопроизводство на государственном языке», планируемое в цикле ОПД  для учащихся 4 курса. Как видим, в полном соответствии с ориентиром на гуманизацию социальных отношений и с учетом требований ГОСО, колледжи ведут целенаправленную лингвистическую подготовку, перспективная цель которой – формирование коммуникативных навыков будущих специалистов.

       В содержание Типовой программы заложено требование к ознакомлению учащихся с различными функциональными стилями речи. Соответственно организуется учебный процесс, отбирается учебный материал и методически обосновывается аспектизация [3].

Отбор лексико-грамматического материала проводится на основе принципов:

1) востребованность в учебном процессе  языка;

2) включение в учебный материал наиболее частотных типовых структур;

3) методическая организация отобранных структур по темам и ситуациям, выявленным на основе речевой специфики учебных занятий по общенаучным дисциплинам, анализа учебников и учебных пособий, лекций по этим предметам, определение количества структур, необходимых для усвоения этого аспекта и методических приёмов работы;

4) организация контрольных срезов в течение всего периода обучения.

        Таким образом, лингвистическая направленность в обучении представляет собой один из путей рационализации подготовки специалистов в период обучения в  колледже.

       Курсы русского (казахского) и иностранного языков призваны выработать механизм адаптации учащихся к новым условиям обучения и расширить возможности того информационного поля, на котором будет идти процесс овладения профессиональными знаниями. Занятия по лингвистическим дисциплинам способствуют устранению целого ряда психологических барьеров, неминуемо возникающие в новых условиях обучения:

  адаптационные трудности на различных уровнях: языковом, понятийном, нравственно-информационном, бытовом;

  учебно-познавательные трудности, связанные с языковым барьером, преодолением различий со школьным опытом учения, адаптацией к новым требованиям и системе контроля знаний, организацией учебного процесса, развитием навыков самостоятельной работы;

  коммуникативные трудности в процессе межличностного общения в различных жизненных ситуациях.

      Общий объем языковой подготовки в колледже составляет 820 академических часов по четырехлетнему плану обучения студентов на базе основного общего образования и 648 часов по трехлетнему плану обучения студентов на базе среднего (полного) общего образования.  При этом  родной язык рассматривается как средство общения, а неродные языки – как объекты изучения. В русле данного тезиса основное внимание в  нашем исследовании было уделено  работе над усвоением неродных языков.

       Сформулируем условия, определяющие выбор технологии обучения при усвоении   неродного языка.

1. Готовность преподавателя к использованию современных интерактивных технологий: в процессе овладения неродным/иностранным языком акцент смещается с обучения на учение, которое рассматривается как творческий процесс; роль педагога заключается в том, чтобы помогать учащимся, направлять и корректировать их действия.

2.Высокий уровень оснащенности занятий техническими и наглядными средствами.

3.Акцентирование внимания на лексической работе (обращение к   лингвистическим  одноязычным и двуязычным  словарям).

4.Практический, функциональный характер теоретических сведений.

5.Обусловленность тем для общения  принципом рациональности.

6.Адаптация дидактического материала к условиям обучения, учет его познавательной и воспитательной ценности.

7. Привлечение знаний и навыков по родному языку.

      Определяя содержание курса языковых дисциплин (русского и английского в группах с казахским языком обучения и казахского и английского в группах с русским языком обучения) в средних специальных учебных заведениях различного профиля, составители программ, учебников и учебных пособий  учитывают его образовательно-воспитательный характер и профессиональную направленность. Коммуникативно-деятельностный подход к усвоению учащимися неродных языков  в колледже  требует соблюдение ряда принципов:

обучение должно представлять собой коммуникативное взаимодействие педагога и учащихся и последних – между собой;

в процессе обучения должно происходить взаимное культурное  «обогащение» учащихся;

учебный процесс должен быть максимально ориентирован  на события реальной жизни, естествен,  для чего в качестве дидактического приема  организуются ситуации реального общения;

– преподавателей-словесников должна объединять установка на максимальное использование неродной речи на уроке и готовность к организации занятий как межкультурного контакта учащихся.

Различие подходов к преподаванию родного и неродного языков, проявляются:

- в отборе лексики и способах ее семантизации;

- в отборе текстов и их использовании на занятиях;

- в отборе теоретического материала для усвоения.

Прогресс в изучении неродного языка, как уже указывалось, связан с особенностями личности, уровнем мотивации, социальной компетентностью, характером установок коммуникантов. Для овладения неродным языком требуются интенсивные социальные контакты. Педагогу важно реагировать на меняющуюся ситуацию действительности, в простой и доступной восприятию форме опираться в обучении новому на известное, включать неизвестное в речевой контакт. Специальная настроенность на взаимопонимание, учет педагогом уровня знаний, навыков, умений обучаемых, использование на занятиях несложных высказываний, сопровождаемых многократными повторениями и демонстрацией, контекстно обусловленные реплики облегчают задачу по построению гипотез об обустройстве неродного языка, практическую перепроверку гипотез, генерализацию (обобщение) коммуникативных ситуаций и самостоятельное употребление освоенного.

         Провозглашенный в современной методике принцип коммуникативности и комплексности в обучении неродному языку требует иного подхода к организации и построению занятий, создания условий для формирования навыков и умений использования неродного языка. Учебные дисциплины гуманитарного цикла призваны приобщить будущих специалистов к общей и коммуникативной культуре. Языковое образование характеризуется сегодня не как формально-семантическое, а как семантико-функциональное. Такая позиция предполагает освоение  коммуникативных функций языка и ориентирует на новые содержательно-методические подходы [4].

       Анализ лингводидактической литературы, обеспечивающей языковую подготовку учащихся колледжа, позволяет сделать вывод, что для успешного формирования культуры деловой речи  учитывается не только содержательный блок культурно-речевой подготовки учащихся,  определенный ГОСО и типовыми программами в рамках конкретной языковой дисциплины, но и  направленность на приобретение конкретной профессии. Практика свидетельствует, что для реализации этой задачи недостаточно  базового компонента. Вариативный компонент традиционно может быть представлен факультативными занятиями, для чего в учебном плане предусмотрен резерв часов в цикле ДО (дисциплины, определяемые организацией образования).   

       С учетом указанных особенностей  подходит к реформированию языковой подготовки специалистов преподавательский состав языковой кафедры колледжа, ориентируясь на развитие  коммуникативной компетенции специалистов как обязательной составляющей компетенции профессиональной. На сегодняшний день образовательная система остается единственной, которой под силу решить проблему внедрения билингвальных программ. В плане этнической интеграции языковое образование способствует рационализации обучения, предос­тавляет равные возможности представителям разных национальностей и готовит молодое поколение к жизни в демократическом обществе. В учебной практике колледжей идет процесс внедрения инновационных подходов к  языковой подготовке учащихся. 

Литература

1. Алтынбекова О.Б. Этноязыковые процессы в Казахстане. – Алматы,2007

2. Савин И.С. Реализация и результаты культурно-языковой и образовательной политики в Казахстане в 1990 годы. Этнографическое обозрение.–2001 г., № 6

3. Шаймерденова Е.Ш.,  Шаукенова З.К. Перспективы развития языков в Казахстане. –  2002,  № 10

4. Кажигалиева Г.А.Триада язык – культура – личность как сущностная основа лингвокультурологического подхода к языковому обучению.// Евразийство и Казахстан: Труды Евразийского научного форума. – Астана, 2003. Т.2 . – 228 с.