Филологические науки”/4. Синтаксис: структура, семантика, функция.

Абдулаева С.С.

Дагестанский государственный технический университет, Россия

Русский язык в модели «смысл« текст» И. Мельчука

Большое влияние на взгляды лингвистов по формализации естественных языков  оказала Модель «смысл « текст».

Главный   постулат  теории «смысл  «  текст» гласит: «Естественный язык  есть  система,  устанавливающая  соответствия между  любым  заданным  смыслом  и  всеми  выражающими  его  текстами; соответственно,  лингвистическое  описание  некоторого  языка  должно представлять  собой множество  правил,  ставящих  в  соответствие  всякому смыслу все тексты данного языка, несущие этот смысл». В основу данной модели легла, в первую очередь, так называемый «толково-комбинаторный  словарь  современного  русского  языка». [1] Согласно автору, «прежде всего это одноязычный (=русско-русский)  словарь». Только отличительной особенностью данного словаря от других толковых словарей является «его активный характер и формализованность». Под активностью понимается возможность использования словаря для синтеза  текста (от  смысла  к предложению). В  противоположность  этому, другие  толковые  словари  ориентированы  на  анализ (выявление  смысла того  или  иного  слова  в  данном  предложении). Толково-комбинаторный словарь Мельчука  ориентирован главным образом, на потребность говорящего или пишущего, целью которого является помощь в построении текста, выражении тех или иных идей, мыслей.  В  частности,  в  словарные статьи  включаются  сведения  о  том,  как  выбрать  слово,  подходящее  к текущему  контексту,  и  о  том,  как  правильно  скомбинировать  элементы

фразы.  Наиболее  важными  особенностями  словаря  Мельчука являются активность и формализованность. Формализованность определяется  способом описания понятий в стиле математики. Данный  словарь  является  смелой попыткой  применить  математические  стандарты  определений  в языкознании.   Более сложные понятия определяются через простые с помощью  строгого формального  языка. Как отмечает Мельчук «все, что сообщается в Толково-комбинаторном словаре, сообщается в явной форме и только с помощью заранее установленных средств». Следовательно, данным словарем может пользоваться человек, совершенно не владеющий языком, более того это может быть даже не человек, а компьютер.  

По утверждению Мельчука  «Толково-комбинаторный словарь русского языка претендует  на  чисто  НАУЧНОЕ  описание  русской  лексики,  не  делая  никаких  уступок педагогическим,  коммерческим,  типографским  и  тому  подобным соображениям» [2]. 

Главной и отличительной особенностью толково-комбинаторного словаря является единица описания. Если во всех других словарях данной единицей является слово, то в словаре Мельчука это слово в одном определенном значении именуемая лексемой, которая определяется словарной статьей.  Группа лексем, имеющие родственные значения, определяется как вокабула, соответствующая многозначному слову традиционных словарей.  Каждая словарная статья ТКС-я имеет определенное стандартное строение и под разделяется на две основные  важные зоны: семантическую и сочетаемостную или комбинаторную. В результате словарь и получил название «толково-комбинаторный», т.е. «семантико-сочетаемостным».  В свою очередь, сочетаемостная зона подразделяется  на зону синтаксической сочетаемости и зону лексической сочетаемости. Такое  устройство  толково-комбинаторного словаря делает его пригодным (по крайней мере,  в теории) и для использования компьютером.

Семантическая зона словарной статьи ТКС-я  характеризуется как толкование. Однако, в отличии от традиционных словарей, толкование в данном случает имеет ряд особенностей:

1.   Как правило, трактуется не просто лексема, а пропозициональная форма, т.е.выражение, состоящее из самой лексемы и переменных, представляющие ее семантические актанты (контекст обозначаемой ситуации).  Например, лексема  Восхищаться, толкуется как Х восхищается У-ом.

2.   Толкование строится  как строгое семантическое разложение, толкуемой лексемы, во избежание «порочных кругов», когда из одного определения слова вытекает другое и т.д.  ТКС  устроен таким образом, что последовательное разложение исходных лексических смыслов должны привести к семантическим атомам – элементарным смыслам, далее не разложимым.

3.   Толкование лексемы должно описывать смысл во всех ее употреблениях, что в обычных словарях почти не предусмотрено.

Зона синтаксической сочетаемости словарной статьи в ТКС-е содержит модель управления- таблицу, в которой для каждого семантического актанта заглавного слова указаны -всевозможные способы его выражения.  Например, для записи Х восхищается У-ом будет указано, что Х-всегда существительное в твор. падеже, либо пред. типа тем + союз(ное слово)+Пред(ожение) […тем, как мастерски она лжет]

Наиболее  отличительной , по сравнению с традиционными  словарями, в  ТКС-е является зона лексической сочетаемости словарной статьи или зона лексических функций.  Важно  отметить,  что  в  каждой  словарной  статье  описывается  не отдельное  слово,  а  так  называемая  пропозициональная форма,  состоящая из лексемы (некоторого  значения  слова) и переменных,  составляющих  её контекст.  Например,  слову «восхищаться»  соответствует,  в  частности, такая  запись:  «X  восхищается  Y-ом  =  X  находится  в  достаточно интенсивном  положительном  эмоциональном  состоянии,  каузированном тем, что X считает воспринимаемый им Y очень хорошим <…>». При  составлении  словаря  нередко  используются  лексические функции, отделяющие некоторый смысл от его конкретного воплощения в слове.  Так,  отмечается,  что  в  сочетаниях «тяжёлая  болезнь»  и «бурные аплодисменты» слова «тяжёлая» и «бурные» по существу обозначают одно и  то  же    интенсификацию  процесса.  Введение  лексической  функции «интенсификация»  (Magn)  позволяет  добиться  большей  степени обобщённости при описании слов. На уровне словаря сочетание «тяжёлая болезнь»  будет  описано  как  Magn(болезнь),  а  сочетание «бурные аплодисменты» — как Magn(аплодисменты). Всего в словаре используется несколько десятков лексических функций. Помимо  словаря,  в модель «смысл Û  текст»  входит  целая  иерархия моделей,  описывающих  естественный  язык  на  разных  уровнях    от фонетики  и  морфологии  до  семантики  и  уровня  концепций.  Среди  этих моделей  нельзя  обойти  вниманием  теорию  линеаризации  синтаксических  деревьев, ярко иллюстрирующую активность и формализованность модели Мельчука в противовес большинству классических подходов лингвистики. Теория  линеаризации  предлагает  набор  правил,  с  помощью  которых можно  преобразовать  синтаксическое  дерево  предложения  в  корректную фразу  на  русском  языке. В  отличие  от  модели Мельчука,  в  грамматиках Хомского  порядок  слов  указывается  непосредственно,  поэтому  проблема линеаризации  вообще  не  возникает.  Однако  тем  самым  резко  снижается выразительная  мощь  модели.  Для  английского  языка  с  его  строгим порядком слов в предложении ограничения метода Хомского не являются критическими,  однако  при  работе  с  русским  языком  их  уже  нельзя игнорировать.

Литература:

1.   Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей «смысл o

текст»: семантика, синтаксис. — М.: Наука, 1974. — 314 c.

2.    Мельчук И.А. Русский язык в модели «смысл o текст». — М.: Языки

русской культуры, 1995. — 682 с.