Филологические науки/3.Теоритические и методологические проблемы
исследования языка
Преподаватель, магистр Уразбекова М.К.
Преподаватель Молдашев Ж.Б.
Евразийский Национальный университет им.Л.Н. Гумилева, Казахстан
Неологизмы в китайском языке за 2006-2011гг.
Китайский язык, являясь
иероглифическим, имеет характерную особенность: слово и его значение может
состоять как из одного, так и из комбинаций нескольких иероглифов.
Следовательно неологизмы в китайском языке могут быть образованы путем
комбинации ранее отдельных иероглифов, образуя одно значение. Не исключением
являются и слова, которые во всем мире преобрели интернациональное звучание,
такие как компьютер, интернет, ген, аэропорт и другие, в китайском же языке все
эти слова имеют свое звучание и написание. Данную тенденцию можно рассмотреть
на примере слова 电脑 , который
сейчас имеет значение «компьютер», слово образовано путем комбинации иероглифов
电, который изначально имел только одно
значение «молния», в 20 веке с появлением электричества этот иероглиф приобрел
новое значение «электричество», тогда как иероглиф 脑до сих пор сохраняет значение «мозг».
21 февраля 2012 года в Китае было
объявлено о введении 610 слов с новыми значениями в китайском языке. Данные
слова полностью отоброжают жизнь китайского общества за 2011 год. Лексика
является одним из трех основных элементов языка, изменение в которой вызывает
огромный интерес для исследования. В данной работе мы постараемся рассмотреть
изменения и появления дополнительных значений слов в китайском языке с 2006 по
2011 год.
В языке отображаются все происходящие
изменения в обществе. Опубликованные в 2012 году неологизмы были выявленны в
результате анализа массмедиа за 2011 год, таких как «China Daily», «China Youth Daily» и др.
Неологизмы имеют как нейтральные
значения, так и положительные и негативные.
Так из появившихся слов с новыми значениями, слов имеющих нейтральные значения 454 слова, что
составляет 74,4%, слов с положительными значениями - 50, что составляет 8,2%,
слов с неагтивными значениями - 106, что составляет 17,4% . Основываясь на
данных фактах, мы можем сделать вывод, о том что большинство слов с новыми
значениями, а именно 3/4 часть имеют нейтральные значения, это показывает, что
большинство новых слов не отображает эмоций и чувств или не несут в себе
негативного либо положительного оттенка. В то же время мы можем увидеть, что
более 20% слов с новыми значениями имеют ярко выраженный негативный или
положительный оттенок. Причем, количество значений с негативным оттенком в два
раза превышает количество значений несущих в себе положительный оттенок.
Однако, неоднозначным является тот факт, что оттенок данного значения не
изменится со временем. Так, например, в конце 20 века слово 同志(коллега)в Китае соответствовало значению слова «товарищ» в советское время в
русском языке, отображая политический курс государства, тогда как в 21 веке это
слово получило значение «сожитель» в отношении
людей нетрадиционных ориентаций; слово 恐龙 имеет значение «динозавр», однако к 2000 годам приняло
значение «девушки с крайне непривлекательной внешностью».
За последние 6 лет появилось около 3000
слов с новыми значениями. В период с 2006 по 2010 год введено 2 232 слова
имеющих новые значения:
|
год |
2006 |
2007 |
2008 |
2009 |
2010 |
|
Количество слов с новым значением |
172 |
420 |
444 |
573 |
623 |
Из этих данных мы видим, что появление неологизмов в китайском
языке из года в год растет с арифметической прогрессией.
Слова с новыми значениями можно
разделить на часто употребляемые и редко употребляемые. Количество наиболее
часто употребляемых слов с новыми значениями составляет более 170 единиц
(5,71%), такие слова как: «микроблок», «поколение 80-х», «поколение 90-х»,
«сверхскоростной поезд» были употреблены более 1000 раз в печатных изданиях
Китая, от 300 до 900 раз употреблено 165 слов (5,54%) такие как, «квартирный
раб» (человек, который все заработанные средства отдает на погашение кредита за
квартиру), от 100 до 299 раз употреблено 205 новых слов (23,04%), от 10 до 99
раз использовано 686 слов, от 3 до 9 раз употреблено 414 слов (13,90%), от 1 до
2 раз употреблено 335 (11,25%) слов с новыми значениями.
Из 2976 слов с новыми значениями
которые появились за 5-6 лет к 2011 году в употреблении осталось только 40%,
употребление остальных слов уменишилось, либо постепенно вышло из обихода. Количество употребления слов с новыми
значениями зависит от вызываемого ими общественного резонанса.
Таким образом, любые изменения в
различных сферах общества и дальнейшее его социальное развитие влияет не только
на появление слов с новыми значеними, но и служит причиной выхода их из
употребления.
Все вышепреведенные примеры указывают
на то , что появление неологизмов в китайском языке позволяет модернизировать
содержание текстов в преподавании китайского языка студентам, позволяя им
получить новые знания как о китайском языке, так и об изменениях в
социально-общественной жизни Китая в целом, подготавливая специалистов
китайского языка, владеющих знаниями соответсвующими современным реалиям.
Литература:
1. «2011 Hanyu xinciyu» The
Commercial Press, Пекин2011год