Филологические науки/3.Теоритические и методологические проблемы исследования языка

 

Преподаватель, магистр Уразбекова М.К.

Преподаватель Молдашев Ж.Б.

Евразийский Национальный университет им.Л.Н. Гумилева, Казахстан

Неологизмы в китайском языке за 2006-2011гг.

Китайский язык, являясь иероглифическим, имеет характерную особенность: слово и его значение может состоять как из одного, так и из комбинаций нескольких иероглифов. Следовательно неологизмы в китайском языке могут быть образованы путем комбинации ранее отдельных иероглифов, образуя одно значение. Не исключением являются и слова, которые во всем мире преобрели интернациональное звучание, такие как компьютер, интернет, ген, аэропорт и другие, в китайском же языке все эти слова имеют свое звучание и написание. Данную тенденцию можно рассмотреть на примере слова 电脑 , который сейчас имеет значение «компьютер», слово образовано путем комбинации иероглифов , который изначально имел только одно значение «молния», в 20 веке с появлением электричества этот иероглиф приобрел новое значение «электричество», тогда как иероглиф до сих пор сохраняет значение «мозг».

21 февраля 2012 года в Китае было объявлено о введении 610 слов с новыми значениями в китайском языке. Данные слова полностью отоброжают жизнь китайского общества за 2011 год. Лексика является одним из трех основных элементов языка, изменение в которой вызывает огромный интерес для исследования. В данной работе мы постараемся рассмотреть изменения и появления дополнительных значений слов в китайском языке с 2006 по 2011 год.

В языке отображаются все происходящие изменения в обществе. Опубликованные в 2012 году неологизмы были выявленны в результате анализа массмедиа за 2011 год, таких как «China Daily», «China Youth Daily» и др.

Неологизмы имеют как нейтральные значения, так и положительные и негативные.  Так из появившихся слов с новыми значениями, слов имеющих  нейтральные значения 454 слова, что составляет 74,4%, слов с положительными значениями - 50, что составляет 8,2%, слов с неагтивными значениями - 106, что составляет 17,4% . Основываясь на данных фактах, мы можем сделать вывод, о том что большинство слов с новыми значениями, а именно 3/4 часть имеют нейтральные значения, это показывает, что большинство новых слов не отображает эмоций и чувств или не несут в себе негативного либо положительного оттенка. В то же время мы можем увидеть, что более 20% слов с новыми значениями имеют ярко выраженный негативный или положительный оттенок. Причем, количество значений с негативным оттенком в два раза превышает количество значений несущих в себе положительный оттенок. Однако, неоднозначным является тот факт, что оттенок данного значения не изменится со временем. Так, например, в конце 20 века слово 同志(коллегав Китае соответствовало значению слова «товарищ» в советское время в русском языке, отображая политический курс государства, тогда как в 21 веке это слово получило значение «сожитель» в отношении  людей нетрадиционных ориентаций; слово 恐龙 имеет значение «динозавр», однако к 2000 годам приняло значение «девушки с крайне непривлекательной внешностью».

За последние 6 лет появилось около 3000 слов с новыми значениями. В период с 2006 по 2010 год введено 2 232 слова имеющих новые значения:

год

2006

2007

2008

2009

2010

Количество слов с новым значением

172

420

444

573

623

 Из этих данных мы видим, что появление неологизмов в китайском языке из года в год растет с арифметической прогрессией.

Слова с новыми значениями можно разделить на часто употребляемые и редко употребляемые. Количество наиболее часто употребляемых слов с новыми значениями составляет более 170 единиц (5,71%), такие слова как: «микроблок», «поколение 80-х», «поколение 90-х», «сверхскоростной поезд» были употреблены более 1000 раз в печатных изданиях Китая, от 300 до 900 раз употреблено 165 слов (5,54%) такие как, «квартирный раб» (человек, который все заработанные средства отдает на погашение кредита за квартиру), от 100 до 299 раз употреблено 205 новых слов (23,04%), от 10 до 99 раз использовано 686 слов, от 3 до 9 раз употреблено 414 слов (13,90%), от 1 до 2 раз употреблено 335 (11,25%) слов с новыми значениями.

Из 2976 слов с новыми значениями которые появились за 5-6 лет к 2011 году в употреблении осталось только 40%, употребление остальных слов уменишилось, либо постепенно вышло из обихода.  Количество употребления слов с новыми значениями зависит от вызываемого ими общественного резонанса.

Таким образом, любые изменения в различных сферах общества и дальнейшее его социальное развитие влияет не только на появление слов с новыми значеними, но и служит причиной выхода их из употребления.

Все вышепреведенные примеры указывают на то , что появление неологизмов в китайском языке позволяет модернизировать содержание текстов в преподавании китайского языка студентам, позволяя им получить новые знания как о китайском языке, так и об изменениях в социально-общественной жизни Китая в целом, подготавливая специалистов китайского языка, владеющих знаниями соответсвующими современным реалиям.

 

Литература:

1. «2011 Hanyu xinciyu» The Commercial Press, Пекин2011год