Філологічні науки/Теоретичні та

методологічні проблеми дослідження мови

Байдак Л.І.

Сумський національний аграрний університет

Засоби мовної компресії на лексичному рівні

Сучасна англійська мова має стійку тенденцію до компресії мовних та мовленнєвих засобів при повному, а інколи й більш об’ємному збереженні змісту висловлювання. Цей процес дуже активний, і його інколи називають епідемією мови. Увага сучасної лінгвістики до проблем компресії зумовлена все більш зростаючим потоком інформації, що публікується, необхідністю її переробки та подачі у стислому вигляді.

У системі мови компресія відноситься до одного з видів мовної економії, так як результатом її є зведення розгорнутої структури до згорнутої зі збереженням об’єму інформації, що передається. Поняття компресії не має в лінгвістиці однозначного тлумачення. Її розглядають як усунення семантичних елементів слова, як побічне явище, що сприяє розширенню, завдяки якому можливе скорочення повторюваних лексичних ідентичних елементів слова, як процес породження економних синтаксичних конструкцій, в результаті якого досягається можливість вираження конкретного об’єму інформації мінімальними мовними засобами.

Засобами мовної компресії скорочується структура висловлювання без зміни обєму закладеної в ньому інформації. Ці засоби мають системний, регулярний характер і є стилістично немаркованими. Всі вони зумовлені лінійністю мови і здатні функціонувати повною мірою лише при співвідношенні з контактуючими мовними одиницями. Засоби мовної компресії представляють собою різні ступені компресії, що визначаються тим, якою мірою компресована одиниця відрізняється від некомпресованої, тобто наскільки велика в ній частка імпліцитності.

Можна виділити три види мовної компресії: лексичний, лексико-граматичний та синтаксичний. Розглянемо деякі засоби компресії мови на лексичному рівні.

Під лексичною компресією розуміють здатність будь-якого слова, яке має значення узагальнюючого характеру, заміщати відрізки різного об’єму – від словосполучення до речення або комплексу речень. У результаті компресії відбувається злиття в одне слово всього словосполучення без зміни його компонентного складу (з включенням службових слів, якщо такі є). Наприклад, to make shifta makeshift (тимчасова заміна), a cool heada coolhead  (холоднокровна, розсудлива людина) – у наведених прикладах структура початкових сполучень співпадає з нормативною структурою складного слова; to stick in the muda stick-in-the-mud (відстала людина), as dry as dusta dry-as-dust (зануда).

Лексична компресія може супроводжуватися:

а) конверсією, наприклад, to die harda die-hard (консерватор-реакціонер); to stay at homea stay-at-home (домосід);

б) суфіксацією, наприклад, good timegood-timer (гуляка, веселун); out of date – out-of-dateness (старомодність).

Розглянемо компресію на основі фразеологічних одиниць структурних моделей N and N, N prep. N, до складу яких входять прийменники та сполучники.

1.  Модель N and N.

У фразеологічних одиницях цієї моделі обидва компоненти з’єднані сурядним зв’язком і перебувають у рівнозначних співвідношеннях один до одного. У похідному компресиві зберігаються обидва компоненти та сполучник.

Наприклад, ball-and-chainдружина; bread-and-butter – шматок хліба, засоби  існування; cat-and-dog – вороги, “як кішка з собакою”; mice-and-men – все живе; oil-and-vinegar – повна протилежність; loaves-and-fishes – земні блага.

Компресія фразеологічних одиниць цієї моделі може ускладнюватися суфіксацією. Так від фразеологічної одиниці milk-and-water утворено два складносуфіксальних слова:

а) іменник milk-and-watery. Суфікс –ery, приєднаний до абстрактних основ, утворює слова з глузливим значенням, в даному випадку він підсилює присутню в початковій фразеологічній одиниці глузливу, зневажливу констатацію: “вода, марнословство”.

б) прикметник milk-and-waterish. У сполученні з субстантивними основами суфікс –ish утворює прикметники зі значенням характерної ознаки, вираженої дериваційною основою – “пустий, беззмістовний”.

2.  Модель N prep. N

Фразеологічні одиниці цієї моделі також компресуються разом зі службовими словами.

Наприклад, Jack in the officea jack-in-the-office (бюрократ); dog in a blanket – a dog-in-a-blanket (пудинг з варенням); bed of roses – a bed-of-roses (безтурботне, легке життя).

Компресія фразеологічних одиниць цієї моделі також може супроводжуватися суфіксацією. Наприклад, middle of the road (“золота середина”) – a middle-of-the-roader (людина, що дотримується політики “золотої середини”).

Таким чином компресиви легко утворюються в мові. Практично будь-який тип словосполучень може зазнавати лексикалізації (хоча б короткочасної), але не всі вони стійко входять до лексичного складу англійської мови. Широке розповсюдження компресивних слів пов’язане з такими тенденціями сучасної англійської мови, як тенденція до аналітизму, а також тенденція до економії мовних засобів.