Филологические науки/7. Язык, речь, речевая коммуникация

Преподаватель Хитрова И.А.

Запорожский государственный медицинский университет

Особенности эволюционных процессов в медицинской латыни в исторической перспективе

Изучение человечества в исторической перспективе неизбежно порождает интерес к истории развития языков. Ведь язык чутко реагирует на любые изменения в обществе. Истории развития Европейских языков (в том числе и латинского языка) посвящено огромное количество научных трудов, но эта тема всегда будет оставлять возможность нового взгляда на известные факты на современном этапе.

В историческом развитии латинского языка отмечается несколько этапов, характерных с точки зрения его внутренней эволюции и взаимодействия с другими языками. Это архаическая латынь. Появление латинского языка относят к ІІ тыс. до н.э.

Под классической латынью подразумевается литературный язык, достигший наибольшей выразительности в сочинениях Цицерона  (106-43 гг. до н.э.), Цезаря (100-44 гг. до н.э.), Вергилия (70-19 гг. до н.э.) и Горация (65-8 гг. до н.э) и др. К концу ІІ века до н.э. латинский язык господствует на всей территории Италии, южной Франции, в Галлии и Британии. Средневековая латынь – это богослужебные тексты, молитвы. Это медицинские трактаты Эпохи Возрождения . Для христианской латыни характерно  заимствование большого количества греческой и древнееврейской лексики, наличие неологизмов.

После падения Римской империи латынь ещё долго остаётся основным государственным языком во многих странах Европы, также языком католической церкви и международным языком науки, вплоть до XVIII века. В XIX веке латынь почти вышла из употребления; дольше всего она продержалась в филологии (классической) и медицине. В XX веке латынь осталась по сути лишь языком католической церкви и в основных отраслях знаний. Сохранение научной латинской терминологии придаёт особое значение изучению латинского языка, как необходимого в практической работе, а не только как языка одной из древнейших культур. Поэтому хотя латинский и греческий языки  и принято называть «мёртвыми», однако для медицинских работников это живые языки, необходимые для повседневной работы. Они остаются основным источником, который служит для создания непрерывно обновляющейся и с каждым годом прогрессивно возрастающей международной научной терминологии. Мы имеем дело с продолжением той традиции в развитии латинского языка, которая была представлена средневековой латынью , свободно заимствующей иноязычные элементы и не стеснённой античной языковой нормой.

История полупрофессионального и профессионального врачевания насчитывает несколько тысячелетий. Некоторые сведения можно подчеркнуть из вавилонских клинописных записей, древнеиндийских вед и китайских рукописей. Но история европейской медицины и медицинской терминологии фактически начинается с «Гиппократова сборника» ( IV в. до н. э. ). Все предметы и явления названы в нём, за редкими исключениями, греческими словами. Один и тот же предмет обозначен в нём нередко разными словами. Основное языковое богатство сборника представлено наименованиями болезней и их симптомов, а анатомическая лексика представлена слабее. Специальных медицинских слов, соответствующих современному понятию научного термина сравнительно немного, но медицина унаследовала множество наименований часто при посредстве последующей латинизации:   акромион, апофиз, бронх, герпес, илеус, кахексия, карцинома, кифоз, кома, лордоз, нефрит, олекранон, парез, полип, тиф. холера, эмфизема, эритема.

Значительный вклад в медико-биологическую лексику внес греческий философ Аристотель ( ІІІ в. До н.э. ): аорта, глаукома, диафрагма, колон, лейкома, нистагм, трахея, фаланга, экзофтальм. Он сузил значение термина meninx, meningos, “мозговая оболочка”.

Александрийская медицинская школа впервые вводит неологизмы – искусственные, специально созданные наименования. Это простата, диастола, систола, meninx pacheia и meninx lepte, dodekadaktylon. Лимфатический узел был принят за железу и назван aden. И только в середине XX века это наименование было заменено латинским термином nodus lymphaticus. Но до сих пор остались термины adenopatia, lymphadenitis и др. Эразистрату принадлежит авторство таких неологизмов, как паренхима, булимия, анастомоз и др. Александрийцы немало сделали для упорядочения и нормализации медицинского языка. Именно у них медицинский язык приобрёл черты стройности и научности.

В І в. До н. э. появляются немногочисленные анатомические термины на латинском языке : membra, palatum, vena в значении «жила», nervus в значении сухожилие, связка.  И только в XV веке появляется анатомическая лексика из трактата “De medicina” А. К. Цельса ( І в. н.э. ): abdomen, anus, articulus, cervix, cartilage, cervix, cubitus, digitus, index, femur, intestinum, lien, manus, maxilla и др. Наименования болезней и их симптомы : morbus acutus, cancer, cicatrix, febris, fractura, hernia, scabies, tumor, tussis, varix и др.

Греческий и латинский – индоевропейские взаимодействующие языки. Поэтому грецизмы легко ассимилировались в латинском языке: pylorus, aesophaagus, cranium, necrosis, hepar, larynx, thorax, paralysis, propolis идр.

Основные требования, которые предъявляются к терминам, обозначил выдающийся римский врач Клавдий Гален ( ІІ в. до н.э. ). Он считал, что каждое специальное слово должно иметь однозначное применение и толкование.  Он свёл к единственному значению слова : diaphragm, ganglion, sternon, thalamus, cremaster  и др.

Основоположник современной анатомии Андреас Везалий (XVI в.н.э.) свёл до минимума грецизмы : atlas, incus, scapula, labyrinthus, pelvis  и др. К концу XVIII века число анатомических наименований превысило 30 000. У греков их было около 700.

И только к середине XIX века латынь уступает место национальным языкам, как средству общения, но сохраняет лишь номинативную функцию в анатомии, гистологии, ботанике, зоологии и других науках.

В большом количестве стали появляться неоклассицизмы: allergia, leukaemia, phagocytes, orthopaedia, cirrhosis.

Они легко превращаются в интернациональные благодаря греко-латинской этимологии. Изложенная выше многовековая история возникновения и развития медицинской терминологии, имеющей множество разноязычных источников, вероятно, позволяет лучше  понять и оценить современное состояние медицинской терминологии и проблемы ее упорядочения.

Современная медицинская терминология – одна из самых обширных и сложных систем терминов, выражающих понятия, связанные с диагностикой, лечением и профилактикой болезней, поражающих преимущественно отдельные органы и системы.