Бальжинова Саяна,

студентка IV курса ИФМК

Бурятского государственного университета

(Научн. рук.: Гомбоева С.Ю.)

Явление звукоподражания в современном китайском языке

Звукоподражания – (ономатопея, идеофон) это слова, звуковая форма, которая имитирует те или иные звуки окружающей нас действительности, а значение основано на соответствующей ассоциации. К вопросу о месте звукоподражаний в системе современного китайского языка лингвисты подходят неоднозначно. Отсутствие четких критериев отграничения их от других частей речи приводит некоторых ученых к полярным взглядам по отношению к месту этих слов в системе языка. Одни ученые выделяют звукоподражания в группу междометий, другие относят их к категории «звукоподражательных наречий». Изучение ономатопов и признание их в синтаксической самостоятельности позволило некоторым китайским исследователям (Чжун Луньлин, Чжэн Дэган, Цзянь Фан) причислить их к разряду служебных слов [Шатравка, 2002: 1].

В китайском языке имеется достаточное количество ономатопоэтических слов (像声词xiangshengci и拟声词nishengci), которые используются не только в повседневной речи китайцев, но и в письменном языке. Как во многих других языках мира, ономатопоэтические слова китайского языка тяготеют к звукам "первичного" образования, имеют повторяющуюся основу, обладают высокой продуктивностью и придают речи образный характер.

По мнению востоковеда (специалист по китаеведению и японистике), профессора Фроловой О.П., в зависимости от качества звуков звукоподражающие слова китайского языка можно разделить на две группы:

1.     Чисто звукоподражательные слова, имитирующие звуки, издаваемые человеком, животными, насекомыми и прочими живыми существами [Фролова, 1998: 2].

Например: 唧唧咕咕jijigugu (бормотать, бубнить); 吱吱 zhizhi (писк, чириканье птицы); jiujiu (писк мышки); 咩咩miemie (звуки, издаваемые овцой); 汪汪wangwang (лай собаки); 咯咯gege (ха-ха);

2.     Имитация различных звуков природы, окружающей обстановки и различных шумовых эффектов [Фролова, 1998: 2].

Например: 哗哗huahua (журчание); 噗噜噜 pululu (звук тонкой струи); 劈里啪啦 pilipala (взрыв петард); 咔嚓 kacha (щелчок затвора или ножниц); 哐哐 kuang kuang (бум, бум).

Особенностью некоторых ономатопоэтических слов является невозможность найти близкий русский эквивалент и подобрать близкое понятие. Например: 呱嗒 guada (звук от раскрываемого веера); 欻欻chuachua (шум, треск быстро приземляющейся птицы); 嗡嗡wengweng (шум крыльев насекомого при полете). В этом случае при переводе приходится использовать описательный вариант.

С семантической точки зрения ономатопоэтические слова китайского языка характеризуются многозначностью. Некоторые ономатопоэтические слова имеют более двух значений.

Например: 吧儿吧儿barbar (1. звук болтовни, 2. звук сигнала машины, нечто похожее на "би-би", 3. лай собаки); 宕宕dangdang (1. звук боя часов, 2. голос громко и четко читающего); 嘀嗒嘀嗒 didadida (1. звук трубы, 2. звук часов "тик-так", 3. звук капающего дождя); 咕隆咕隆 gulonggulong (1. звук грома, 2. звук выстрела пушки); 哗拉拉hualala (звуки падающих предметов, звук текущей воды, звук падающих листьев или дождя).

Отмечаются среди них и синонимичные отношения. Например: 嘣嘣bengbeng, 噗咚噗咚pudongpudong, 突突tutu (стук сердца); 咕嘟咕嘟gudugudu, 咕噔咕噔 gudenggudeng (звук, который издает человек при быстром питье), 哈哈haha, 嘻嘻xixi, 嘿嘿haihai (смех).

Кроме того звукоподражательные слова, как и существительные, имеют собственный набор счетных слов, однако в случае звукоподражаний «подсчитываться» будет кратность звука или его долгота [Шевцова, 2013: 139]. Довольно характерными для китайских ономатопов является счетное слово sheng, zhen, встречается также и менее характерное pian. Рассмотрим употребление последнего: 每每角色一出场,台下就一片嘁嘁喳喳meimei juese yi chu chang, taixia jiu yi pian qiqichacha…(И когда какой-нибудь персонаж появлялся на сцене, в зале раздавалось шушуканье…).

В большинстве случаев звукоподражания используются как экспрессивно-стилистическое средство отображения действительности для украшения речи, придания ей живости и красочности.

Фонетические ресурсы языка ограничены, поэтому с помощью языковых средств далеко не  всегда удается точно передать нужный звук. В разных языках один и тот же звук, как правило, передается по-разному, поэтому в языке каждого народа существует свой набор звукоподражаний для передачи звуков.

Явление звукоподражания или ономатопоэтических слов в китайском языке представляет огромный интерес для исследовательской работы. Одним из интересующих вопросов остается открытым: место звукоподражательных слов в системе частей речи китайского языка.

 

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Фролова О.П. Ономатопоэтические слова в китайском языке / О.П. Фролова. – М.: 1998. – 2с.

2. Шатравка А.В. К вопросу о месте звукоподражаний в системе частей речи современного китайского языка /А.В. Шатравка. – Благовещенск, 2002. – 1с.

3. Шевцова Н.И., Лингвистика. Грамматические особенности звукоподражаний в современном китайском языке / Н.И. Шевцова, О.С. Пампушина. – Владивосток, 2013. – 139с.