Бальжинова Саяна,
студентка IV курса ИФМК
Бурятского государственного университета
(Научн. рук.: Гомбоева С.Ю.)
Явление звукоподражания в современном китайском языке
Звукоподражания
– (ономатопея, идеофон) это слова, звуковая форма, которая имитирует те или
иные звуки окружающей нас действительности, а значение основано на
соответствующей ассоциации. К вопросу о месте звукоподражаний в системе
современного китайского языка лингвисты подходят неоднозначно. Отсутствие
четких критериев отграничения их от других частей речи приводит некоторых
ученых к полярным взглядам по отношению к месту этих слов в системе языка. Одни
ученые выделяют звукоподражания в группу междометий, другие относят их к
категории «звукоподражательных наречий». Изучение ономатопов и признание их в
синтаксической самостоятельности позволило некоторым китайским исследователям
(Чжун Луньлин, Чжэн Дэган, Цзянь Фан) причислить их к разряду служебных слов
[Шатравка, 2002: 1].
В китайском
языке имеется достаточное количество ономатопоэтических слов (像声词xiangshengci и拟声词nishengci), которые
используются не только в повседневной речи китайцев, но и в письменном языке. Как во многих других языках мира, ономатопоэтические слова
китайского языка тяготеют к звукам "первичного" образования, имеют
повторяющуюся основу, обладают высокой продуктивностью и придают речи образный
характер.
По мнению
востоковеда (специалист по китаеведению и японистике), профессора Фроловой
О.П., в зависимости от качества звуков звукоподражающие слова китайского языка
можно разделить на две группы:
1. Чисто звукоподражательные слова, имитирующие звуки,
издаваемые человеком, животными, насекомыми и прочими живыми существами [Фролова, 1998: 2].
Например: 唧唧咕咕jijigugu
(бормотать, бубнить); 吱吱 zhizhi (писк, чириканье птицы);
jiujiu (писк мышки); 咩咩miemie (звуки, издаваемые
овцой); 汪汪wangwang (лай собаки); 咯咯gege
(ха-ха);
2. Имитация различных звуков природы, окружающей обстановки и
различных шумовых эффектов [Фролова, 1998: 2].
Например: 哗哗huahua
(журчание); 噗噜噜 pululu
(звук тонкой струи); 劈里啪啦 pilipala
(взрыв петард); 咔嚓 kacha
(щелчок затвора или ножниц); 哐哐 kuang kuang
(бум, бум).
Особенностью
некоторых ономатопоэтических слов является невозможность найти близкий русский
эквивалент и подобрать близкое понятие. Например: 呱嗒 guada (звук от
раскрываемого веера); 欻欻chuachua (шум, треск быстро приземляющейся
птицы); 嗡嗡wengweng (шум крыльев
насекомого при полете). В этом случае при переводе приходится использовать
описательный вариант.
С
семантической точки зрения ономатопоэтические слова китайского языка
характеризуются многозначностью. Некоторые ономатопоэтические слова имеют более
двух значений.
Например: 吧儿吧儿barbar (1. звук
болтовни, 2. звук сигнала машины, нечто похожее на "би-би", 3. лай
собаки); 宕宕dangdang (1. звук боя
часов, 2. голос громко и четко читающего); 嘀嗒嘀嗒 didadida (1. звук
трубы, 2. звук часов "тик-так", 3. звук капающего дождя); 咕隆咕隆 gulonggulong (1. звук
грома, 2. звук выстрела пушки); 哗拉拉hualala (звуки падающих предметов, звук текущей
воды, звук падающих листьев или дождя).
Отмечаются
среди них и синонимичные отношения. Например: 嘣嘣bengbeng, 噗咚噗咚pudongpudong, 突突tutu (стук сердца); 咕嘟咕嘟gudugudu, 咕噔咕噔 gudenggudeng (звук,
который издает человек при быстром питье), 哈哈haha,
嘻嘻xixi,
嘿嘿haihai
(смех).
Кроме того
звукоподражательные слова, как и существительные, имеют собственный набор
счетных слов, однако в случае звукоподражаний «подсчитываться» будет кратность
звука или его долгота [Шевцова, 2013: 139]. Довольно характерными для китайских
ономатопов является счетное слово 声sheng, 阵zhen,
встречается также и менее характерное 片pian. Рассмотрим
употребление последнего: 每每角色一出场,台下就一片嘁嘁喳喳…meimei
juese yi chu
chang, taixia jiu
yi pian qiqichacha…(И
когда какой-нибудь персонаж появлялся на сцене, в зале раздавалось шушуканье…).
В
большинстве случаев звукоподражания используются как
экспрессивно-стилистическое средство отображения действительности для украшения
речи, придания ей живости и красочности.
Фонетические
ресурсы языка ограничены, поэтому с помощью языковых средств далеко не всегда удается точно передать нужный звук. В
разных языках один и тот же звук, как правило, передается по-разному, поэтому в
языке каждого народа существует свой набор звукоподражаний для передачи звуков.
Явление
звукоподражания или ономатопоэтических слов в китайском языке представляет
огромный интерес для исследовательской работы. Одним из интересующих вопросов
остается открытым: место звукоподражательных слов в системе частей речи
китайского языка.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Фролова
О.П. Ономатопоэтические слова в китайском языке / О.П. Фролова. – М.: 1998. –
2с.
2. Шатравка
А.В. К вопросу о месте звукоподражаний в системе частей речи современного
китайского языка /А.В. Шатравка. – Благовещенск, 2002. – 1с.
3. Шевцова
Н.И., Лингвистика. Грамматические особенности звукоподражаний в современном
китайском языке / Н.И. Шевцова, О.С. Пампушина. – Владивосток, 2013. – 139с.