Ж.Е. Сейтжанов

Каракалпакский государственный университет, г. Нукус

Б.Т.Турсынбаев

Нукусский государственный педагогический институт, г. Нукус

jetker@inbox.ru

ОБ ОПРЕДЕЛЕНИИ ТЕРМИНА «ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ»

 

Как известно, язык отражает не только внешний объективный мир, но и отражает часть культуры народа, который является носителем данного конкретного языка. «Язык – пишет В.А. Маслова – факт культуры, составная часть культуры, которую мы наследуем, и одновременно её орудие. Культура народа вербализируется в языке, именно язык аккумулирует ключевые концепты культуры, транслируя их знаковом вооплащении – словах» [1, с. 67]. В конце ХХ века интерес лингвистов к соотношению языка и культуры был так велик, что появилась на стыке лингвистики и культурологи новая смежная дисциплина «лингвокультурология». Специалистов по лингвокультурологии, в основном, интересует вопрос как представлена культура в языке. Единицей лингвокультурологии является лингвокультурема. Лингвокультурема – это единица языка или речи, содержащая культурную информацию.

Лингвокультурология представляет собой «целостное теоретико-описательное исследование объектов как функционирующей системы культурных ценностей, отражённых в языке, контрастивный анализ лингвокультурологических сфер разных языков (народов) на основании теории лингвистической относительности».

В. А. Маслова определяет лингвокультурологию как «отрасль лингвистики, возникшую на стыке лингвистики и культурологии» [2, с. 9], как «гуманитарную дисциплину, изучающую воплощённую в живой национальный язык и проявляющуюся в языковых процессах материальную и духовную культуру» [2, с. 30] или как «интегративную область знаний, вбирающую в себя результаты исследований в культурологии и языкознании, этнолингвистике и культурной антропологии» [2, с. 32].

В. В. Воробьев считает, что лингвокультурология определяется как «комплексная научная дисциплина синтезирующего типа, изучающая взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в его функционировании и отражающая этот процесс как целостную структуру единиц в единстве их языкового и внеязыкового (культурного) содержания при помощи системных методов и с ориентацией на современные приоритеты и культурные установления (система норм и общечеловеческих ценностей)» [3, с. 36-37].

Основным объектом лингвокультурологии автор называет «взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в процессе его функционирования и изучение интерпретации этого взаимодействия в единой системной целостности», а предметом данной дисциплины являются «национальные формы бытия общества, воспроизводимые в системе языковой коммуникации и основанные на его культурных ценностях», — всё, что составляет «языковую картину мира» [3, с. 32].

Изучение лингвокультурологических объектов предлагается проводить с помощью системного метода, заключающегося в единстве семантики, сигматики, синтактики и прагматики и позволяющего получить «целостное представление о них как единицах, в которых диалектически связаны собственно языковое и внеязыковое содержание» [3, с. 43].

В. В. Красных определяет лингвокультурологию как «дисциплину, изучающую проявление, отражение и фиксацию культуры в языке и дискурсе, непосредственно связанную с изучением национальной картины мира, языкового сознания, особенностей ментально-лингвального комплекса» [4, с. 12].

Предлагается использование лингво-когнитивного подхода к коммуникации, поскольку он позволяет проанализировать как её общелингвистический аспект, так и национально-детерминированный компонент [4, с. 20-21]. Однако автор не проводит чёткой границы между этнопсихолингвистикой и лингвокультурологией: утверждается общность их проблематики, теоретической предпосылкой возникновения и той, и другой считается гипотеза Сепира-Уорфа, не выявляются различия в методах исследований.

Е. И. Зиновьевой и Е. Е. Юркова подчеркивают что им представляется возможным признать лингвокультурологию филологической наукой, которая исследует различные способы представления знаний о мире носителей того или иного языка через изучение языковых единиц разных уровней, речевой деятельности, речевого поведения, дискурса, что должно позволить дать такое описание этих объектов, которое во всей полноте раскрывало бы значение анализируемых единиц, его оттенки, коннотации и ассоциации, отражающие сознание носителей языка. При этом важно учитывать информацию энциклопедического характера, коррелирующую с собственно языковым значением, разработка принципов отбора которой является одной из проблем лингвокультурологии [5, с. 13].

В работе Е. И. Шейгал и В. А. Буряковской лингвокультурология определяется как дисциплина, изучающая  «отдельные  объекты  концептуальной  картины  мира  и  их  осмысление  общественным  сознанием  и языком с точки зрения объекта отражения, одним из которых является этнос» [6, с. 9]. Авторами  изучается  лингвокультурологический  потенциал  этнонимов,  входящих  в  состав  устойчивых сочетаний, а также специфика функционирования этнонимов в текстах статей, рассказов и анекдотов. 

А.  Т.  Хроленко  опубликовало учебное  пособие  «Основы  Лингвокультурологии»,  в  котором  он определяет цель науки  - обобщение всей информации, накопленной этнолингвистикой и входящими в неё дисциплинами, выявление механизмов взаимодействия языка и культуры. Лингвокультурология  - это философия языка и культуры. Объектом исследования является язык и культура; предметом  - фундаментальные вопросы,  связанные  с  преобразующей  стороной  связи  языка  и  культуры:  изменения  языка  и  его  единиц, обусловленные динамикой культуры, а также преобразования в структуре и изменения в функционировании культуры, предопределенные языковой реализацией культурных смыслов [7, с. 31].

Совокупность  наук,  изучающих  проблемы  взаимодействия  языка  и  культуры,  каждая  в  своем  аспекте, может быть названа обобщенно, например, как предлагает А. Т. Хроленко,  - лингвокультуроведением, так как каждая из них ставит своей целью выявление и сохранение лингвокультурных ценностей.

По мнению Хроленко А. Т.  [7, с. 31-32], лингвокультурологию  должно  интересовать  выявление механизмов  взаимодействия,  взаимовлияния  двух фундаментальных феноменов  -  языка  и  культуры,  обусловливающих феномен  человека. Хроленко А. Т.  полагает,  что  лингвокультурология  в  пределах  лингвокультуроведения соответствует статусу общего языкознания в системе наук о языке. Подобно общему языкознанию,  лингвокультурология призвана  выявлять  и  описывать  наиболее  общие  закономерности  взаимообусловленности, взаимодействия языковой и культурной практики человека и общества. Эта аналогия помогает понять, что лингвокультурология, как и общее языкознание, возможна только в системе других, более конкретных по предмету и иных по методологии исследования научных дисциплин.

По мнению Коуровой О. И.  [8, с. 53], лингвокультурология  - это раздел языкознания, изучающий взаимодействие языка и культуры в виде систем, воплощающих и представляющих лингвокультурные ценности.

Задачей новой дисциплины является экспликация культурной значимости языковых единиц путем соотнесения их символьного прочтения с известными «кодами» культуры [8, с. 54].

Базовыми для лингвокультурологии понятиями являются: лингвокультурная парадигма, культурная коннотация, языковая картина мира, концепт и другие.

Таким образом, теоретико-методологическая база этой дисциплины на настоящий момент находится на стадии становления. Среди ученых нет единого мнения ни относительно статуса лингвокультурологии (самостоятельная дисциплина или отрасль лингвистики), ни относительно предмета и методов лингвокультурологического исследования.         Общепринятым является определение лингвокультурологического исследования как изучения языка в неразрывной связи с культурой. Самым популярным материалом, иллюстрирующим особенности мировоззрения носителей языка, являются фразеологизмы и паремии. Существуют также исследования,  нацеленные  на  выявление  лингвокультурологической  специфики  отдельных  концептов;  подобные работы базируются, как правило, на текстах классической литературы. 

 

1. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику. -М.: Флита, 2004.

2. Маслова В. А. Лингвокультурология: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. - М., 2001.

3. Воробьев В.В. Лингвокультурология: теория и методы.  -М., 1997.

4. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология.  -М., 2002.

5. Зиновьева Е.И., Юрков Е.Е. Лингвокультурология: теория и практика.- СПб.: ООО "Издательский дом "МИРС", 2009.

6. Шейгал Е. И., Буряковская В. А. Лингвокультурология: языковая репрезентация этноса. -Волгоград, 2002.

7. Хроленко А. Т. Основы лингвокультурологии: учебное пособие. -М.: Флинта, 2004.

8. Коурова О. И. Традиционно-поэтическая  лексика  и фразеология  как  лингвокультурная  ценность:  монография. -Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2005.