Филологические науки/ Стилистика и риторика

К.ф.н. Воробьева Т.А., Гусева К.А.

Череповецкий государственный университет, Россия

Языковые средства создания иронии во «Вредных советах» Григория Остера

В предлагаемой работе  исследуются лингвистические средства создания иронии в художественном тексте. Данная проблема представляется актуальной, поскольку в условиях растущего объема научной литературы, посвященной стилистике текста, средствам создания экспрессии и эмоциональных образов, существует потребность в определении лексико-семантических, морфологических, синтаксических и сверхфразовых средств выражения иронии и тенденций развития этого феномена в литературе.

В современной лингвистике разработаны теоретические положения о природе и сущности иронии, о стилистических средствах её передачи в языке (В.З.Санников, С.И.Походня, И.Р. Гальперин,  Н.Д.Арутюнова, В.П. Белянин и др.), но определение лингвистического механизма и специфики функционирования иронии в художественном произведении нуждается в дальнейшем изучении.

Интерес к иронии связан с все возрастающим весом её в современной художественной литературе. Ирония стала способом мышления современного человека, неотъемлемой частью современного дискурса.  Исследование проводится на материале «Вредных советов» Г.Остера, пронизанных ироническим смыслом.

В лингвистических словарях и справочниках ирония толкуется как антифразис. Такой подход не выводит иронию за пределы лексического уровня. В нашем понимании ирония – это не отдельный троп, а категория текста, создаваемая набором языковых средств. Причем, ирония существует не только в отдельном предложении, но и в целом тексте.

Средства выражения иронии классифицируются  по признаку принадлежности к различным уровням языка и разделяются на фонетические, морфологические, лексические, синтаксические и стилистические, реализуемые на уровне текста.

        Фонетический уровень наименее продуктивен для «Вредных советов», в текстах он реализуется посредством использования парономазии – стилистической фигуры, состоящей в комическом или образном сближении слов, которые вследствие сходства в звучании могут каламбурно использоваться в речи. Парономазия - наименее частотное средство, дополнительное; функционирует во взаимодействии с лексическими средствами.

Лексическими средствами выражения иронии являются использование омонимии и полисемии для создания игры слов, лексическое противопоставление реального изображаемому и антитеза. Сравним:

Если ты горяч, как чайник, /Или вспыльчив, как ковёр, /

Попроси, чтоб остудили / Или выбили тебя.

Лексическое значение  прилагательного «вспыльчивый» - «легко раздражающийся, способный быстро и легко рассердиться». Данное значение присутствует в отрывке, но на него накладывается и другое, дополнительное.  На это указывает использование сравнения «вспыльчив, как ковёр» и предложения «попроси, чтоб <…> выбили тебя». Так возникает отсылка к другому прилагательному - «пыльный», которое имеет значение «покрытый, пропитанный пылью». Возникновению дополнительного смысла способствует именно тот факт, что прилагательное «вспыльчив» схоже с прилагательным «пыльный» по звучанию, поскольку имеют одинаковый звуковой фрагмент [пыл’] в корне, при этом не являясь однокоренным словом. Происходит наслоение фонетического способа создания иронии – парономазии – на лексические средства.  Таким образом, средства реализации иронии отнюдь не отграничены друг от друга, а наоборот, тесно взаимодействуют в пределах конкретного текста.

Или:

Не бери чужое, если / На тебя глядят чужие.

Пусть они глаза закроют /Или выйдут на часок.

А своих чего бояться! /Про своих свои не скажут.

Пусть глядят. Хватай чужое / И тащи его к своим.

Данный текст построен на антитезе «свои – чужие», и потому создаются два резко противопоставленных образа: «чужих», с которыми необходимо ограничивать свои желания и действия, и образа «своих», при которых ограничения отсутствуют и человек волен делать всё, что вздумается. Частое повторение и даже нагромождение словоформ «свои», «своих», «своим», «чужое», «чужие» создаёт комический эффект.

Морфологический уровень представлен следующими средствами: использование императива, использование глаголов акциональной семантики и использование глагольных рядов. Например:

Чем младше тот, кого ты бьёшь, / Тем сердцу веселей

Глядеть, как плачет он, кричит, / И мамочку зовёт.

Но если вдруг за малыша / Вступился кто-нибудь,

Беги, кричи и громко плачь, / И мамочку зови.

В данном тексте ирония реализуется с помощью  императивных форм глагола. Использование императивов «беги», «кричи», «плачь», «зови» создаёт наибольший комический эффект в конце отрывка, поскольку они призывают в итоге совершить такие действия, которые в начале отрывка получают негативную оценку, выражающуюся в  пренебрежении, насмешке.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          Для синтаксического уровня характерны такие языковые средства создания иронии, как риторические вопросы, градация, притворные восклицания, парцелляция, вводные конструкции, использование многоточия, повторы. Рассмотрим использование притворных восклицаний и патетической лексики:

Головою в пол стучите, / Бейте в грудь себя руками

И рыдайте, и кричите: / «Ах, зачем я мучил кошку!?

Я достоин страшной кары! / Мой позор лишь смерть искупит!»

Притворное восклицание – это показное выражение эмоций, которые в контексте обретают характер псевдоэмоций. Подчёркнутость притворного тона – необходимое условие для реализации комического эффекта, основанного в данном случае на несоответствии ситуации и реакции. В итоге представленный фрагмент обретает напускной драматический характер и  вызывает у читателя смех. Особый эффект притворные восклицания приобретают в данном фрагменте и потому, что взаимодействуют с таким стилистическим средством создания иронии, как использование патетической лексики. Патетическая лексика представлена словами  «достоин», «кара», «позор», «искупит». Вследствие этого происходит намеренное завышение стилевого фона и абсурдность ситуации выявляется ещё отчётливее.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 Наиболее разнообразно в текстах «Вредных советов» представлены стилистические средства создания иронии, реализующиеся на уровне текста, то есть выходящие за рамки отдельной словоформы. Это гротеск, пародия, намеренное завышение стилевого фона, использование патетической лексики, дефразеологизация, олицетворение, овеществление отвлечённых понятий, перифраз, метафора, цитирование широко известных текстов.                                                                                                                                                   Например:

В дом приличный с шеей грязной / Не ходите, чтобы вам

Не срамиться, если будут / Вас оттуда в шею гнать.

Устойчивое фразеологическое выражение «в шею гнать» имеет значение «решительно выгонять» с негативной коннотацией. В данном контексте фразеологизм подлежит разрушению, хотя план выражения его остаётся неизменным. Изменения происходят в восприятии содержания: теряется образное понимание, подменяясь буквальным, которое укрепляется через выделение компонента фразеологизма - «шея» и использование его в тексте в значении части тела. Таким образом, расчленение фразеологизма путём наделения отдельного компонента специфическим смыслом, отличным от общего смысла выражения, приводит к дефразеологизации.

Отметим ещё один текстовый способ реализации иронии во «Вредных советах» - цитирование широко известных текстов.

Если в школу опоздал / На урок литературы

И придумать не сумел / Уважительной причины,

Говори, что поправлял / Дяде хворому подушку,

Потому что дядя твой / Уважать себя заставил.

Очевидно, что в приведённом примере используется отсылка к «Евгению Онегину» А.С.Пушкина:

Мой дядя самых честных правил, / Когда не в шутку занемог,

Он уважать себя заставил / И лучше выдумать не мог.

<…>

Какое низкое коварство / Полуживого забавлять,

Ему подушки поправлять, / Печально подносить лекарство…

В данном тексте наряду с точной цитацией производится и неточная; цитируется наиболее важная информация из представленного фрагмента «Евгения Онегина»: болезнь дяди и уход за ним. Так, пример точной цитации – предложение «Он уважать себя заставил», ставшее уже поистине крылатым выражением; пример неточной – «Ему подушки поправлять» и  «Говори, что поправлял дяде хворому подушку». Причём, во втором примере происходит намеренная замена нейтрального по значению прилагательного «больной» на просторечный, сниженный вариант «хворый». В данном фрагменте реализуется такой текстовый приём создания иронии, как использование сниженной лексики. Неточное цитирование в данном случае выполняет две функции: юмористическую и пародийно-сатирическую.

Итак, средства реализации иронии в тексте взаимодействуют, что приводит к достаточной сложности в попытке их разделения и проведения уровневого анализа. Подобно тому как взаимосвязаны в языковой системе единицы фонетического, морфологического, лексического и синтаксического уровней, так и средства создания иронии функционируют  в неразрывной связи друг с другом.

Среди языковых средств, участвующих в выражении иронии в исследуемых текстах Г.Остера, ведущая роль отводится лексико-семантическим и синтаксическим средствам, возможности которых чрезвычайно разнообразны. Важным средством выражения иронии в сборнике «Вредные советы» являются тропы и фигуры. Это связано с их двуплановостью, позволяющей зашифровывать имплицитную ироническую информацию, которая впоследствии раскрывается в контексте. Кроме того, средства словесной образности характеризуются экспрессивностью и способны выражать ироническую модальность. Средства создания иронии на морфологическом и фонетическом уровнях носят скорее дополнительный характер. Они менее частотны в употреблении и представлены с наименьшим разнообразием, однако роль их в создании иронического эффекта велика.

Создание иронической модальности может быть связано  с особенностями структуры художественного текста, с жанровой спецификой произведений. Вредные советы – это речевой жанр, созданный Григорием Остером  и обладающий совокупностью характеризующих признаков, таких как наличие определённого адресата – непослушных детей и их родителей; наличие воспитательной цели – с помощью смеха показать, как не следует поступать; наличие чёткой структурной организации, в основе которой лежит период; наличие константных структурных компонентов – условия, действия и вывода и др.  Важнейшим жанрообразующим признаком вредных советов является наличие иронической модальности.

Литература

1.     Остер Г. Вредные советы. Книга для непослушных детей и их родителей. – М., 2000.

2.     Остер Г. Вредные советы-2. – М., 2000.

3.     Походня С.И. Языковые виды и средства реализации иронии. – Киев, 1989.

4.     Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. – М., 2002.

5.     Словарь русского языка: в 4-х т. /Под ред. А.П.Евгеньевой. – М., 1981-1984.