Филологические науки/3.Теоретические
и методологические проблемы исследования языка
к.филол.н. Кулешова Н.А.
Липецкий государственный
педагогический университет, Россия
Лексические вариативности единиц со
значением «девочка/девушка» в немецких регионалектах
Вариантологические проблемы языка все чаще
становятся объектом исследования современных лингвистов, так как в эпоху
глобализации самобытность той или иной языковой системы и наличие ресурсов,
способных сохранить систему языка, заслуживают очень пристального внимания и
все вопросы, связанные с явления языкового консерватизма очень актуальны.
Диалекты, национальные варианты и регионалекты
составляют неотъемлемую часть языка как системы. Комплексный анализ
составляющих элементов языковой системы позволяет изучить все тенденции
развития языка, так как колебания и отклонения в немецкоязычных ареалах
затрагивают и слова стандартного языка. Такие расхождения носят не общенемецкий,
а региональный характер, так как ареал диалекта, где происходят изменения,
меньше немецкоязычного ареала.
Разработка проблем национальных вариантов
немецкоязычного ареала началась уже с начала 80-х годов. Данный лингвистический
аспект нашел свое отражение в трудах: Ulrich Ammon, Hugo
Steger, Peter von Polenz,
Peter Wiesenger, Rudolf Muhr, Jakob
Ebner, Hans Bickel, Kurt Meyer,
А.И. Домашнева.
На сегодняшний день древние границы диалектных
ареалов и государственные границы современных немецкоязычных стран не
совпадают. В результате этого нередки случаи как полного совпадения одних и тех
же слов в Австрии, Швейцарии и Германии, так и в случаи их значительных
расхождений – по значению, употреблению, архаизации, к той или иной
разновидности языка (стандартному употреблению, диалекту, регионалекту,
разговорно-обиходной речи).
Сохранению национального/регионального
своеобразия немецкого языка в узусах содействует немало факторов. В первую
очередь, существенные различия в диалектной базе немецкоязычного ареала.
В рамках данного исследования, мы обращаемся к
анализу регионального своеобразия стандартного немецкого языка через
сопоставление единиц со значением «девочка/девушка» в немецкоязычном
пространстве.
Среди единиц, функционирующих с лексическим
значением «девочка/девушка» наиболее употребительной формой является Mädchen, которая восходит к словам Magd/Maid (mhd. maget/magt/mait/meit
в значении «Jungfrau, Dienerin»).
Следует отметить, что вся совокупность процессов
дифференциации в немецком языке базируется на значимой для системы немецкого
языка категории региональности и на
принципе территориальной дифференциации словарного состава немецкого языка.
Однако тенденция узусов к изменчивости и вариативности по-разному проявляют
себя в лексиконах национальных вариантов каждой страны и в каждом из диалектных ареалов:
mbair.Dirndl
smbair.Möötzn
sbair.Madl
sbair.Gitsche
schwäb.Feel
alem. Maidle
Das Elsbethner „Dirndl“, die Pinzgau „Mötzn“,
die Südtiroler „Gitsche“ und die
Vorarlberger „Schmelg“: Für all diese Dialektausdrücke aus dem
Alpenraum gibt es im Hochdeutschen einen einzigen Begriff: Mädchen. Das
ist nur ein Beispiel aus dem neuen Dialektatlas, der die Vielfalt der
deutschsprachigen Arge-Alp-Länder dokumentiert und im Internet
anzuhören ist ( www. alporg. de).
Следует указать, что рассматривая специфику
функционирования регионализмов нельзя оставить без внимания категорию
«вариативности», универсальную в любом языке, которая проявляется на разных
уровнях (фонетическом, прагматическом, морфологическом, синтаксическом,
словообразовательном, лексическом и стилистическом). При функционировании
регионализмов преобладают два основных вида вариативности - лексическая и
семантическая.
Подчеркнем, в случаи функционирования
регионализмов со значением «девочка/девушка» преобладает лексическая
вариативность, так как для аналогичных
понятий в узусах, в зависимости от региона, употребляются разные формы
обращения.
К примеру, в Алгойе распространена лексема Feel (от латинского filia «Tochter»), однако в
немецкоязычном пространстве функционирует со значением «девочка/девушка». В
Южном Тироле «девочка/девушка» обозначается посредством лексемы Gitsch(e). В Форальберге распространена единица Schmelg, в Пинцгау Mötzn, а в Эльсбетене Dirndl.
Анализ лексических вариаций единиц со значением
«девочка/девушка» в немецкоязычном пространстве показал, что данная группа
представлена следующими единицами:
Dirndl, Möötzn, Madl, Gitsche, Feel,
Maidle, Mötzn, Schmelg,
Dirne, Posdirn, Mentschin, Derntle.
Распространение единиц с
данным значением обладает территориальной спецификой. Для регионов, где
основную базу составляют разновидности баварского диалекта, регистрируются
единицы:
Dirndl , Möötzn, Madl, Gitsche.
Последняя
форма также распространена в Южном Тироле и Австрии.
Форма Feel регистрируется
на Юго-западе немецкоязычного ареала, на территории распространения швабского
диалекта. Форма Maidle распространенная в
алеманском диалекте.
Австрийский узус демонстрирует
палитру регионально-маркированной лексики со значением «девочка/девушка»:
Gitsche,
Mötzn, Madl, Schmelg, Dirne,
Posdirn, Mentschin, Derntle.
Следует отметить, что большая часть
регионализмов функционируют не только в обиходно-разговорной речи, но и в
локальной/территориальной прессе:
Zunächst hatte Leopold Mozart mit allen erlaubten
und unerlaubten Mitteln – bis hin zu Beschimpfung Constanzes als Dirne – versucht, die Heirat zu
verhindern. Zudem habe Leopold dem Brautpaar seinen väterlichen Segen
verweigert, was „gesellschaftlich blamabel“ gewesen sei.
Als Patronin des Lehrstandes gehört sie zu den drei
heiligen Frauen innerhalb der 14 Nothelfer. „Barbara mit dem Turm, Margaretha
mit dem Wurm und Katharina mit dem Radl, das sind die drei heiligen Madl!“
Следует подчеркнуть, что в случаи
функционирования регионализмов со значением «девочка/девушка» преобладает
лексическая вариативность. Из приведенных ранее примеров, очевидно, что для
аналогичных понятий в узусах, в зависимости от региона, употребляются разные
формы обращения.
Таким образом, изучение лексической
вариативности лексических единиц со значением «девочка/девушка», регистрируемых
в немецкоязычном пространстве показало, что при их функционировании наблюдается
палитра вариаций разного рода. Однако региональные различия не нарушают
единства, так как они возникли и сформировались на основе общности словарного
состава. Эти обстоятельства позволяют рассматривать региональное своеобразие
как проявление единых правил и норм существования и функционирования немецкого
языка в целом.
Литература:
1. Variantenwörterbuch des Deutschen. – Berlin:
Walter de Gruyter, 2004. – 954 S.
2. www.ostarrichi.org
3. www.philhist.uni-augsburg.de
4. www. alporg. de