Чернякова А.В.
Сумська філія Харківського
національного університету внутрішніх справ, Україна
Лексико-семантичне багатство
англійської мови
В наш час англійська мова, як і багато інших мов, переживає так званий
"неологічний бум”. Англійська належить до тих мов, що має найширший
словниковий запас: близько 250 000 відмінних слів; Оксфордський Словник
Англійської мови нараховує близько 600 000 слів, а Словник Вебстера —
475 000. Величезний потік нових слів та необхідність їх фіксування і
пояснення зумовив створення особливої галузі лексикології-неології – науки про
неологізми. Неологізми пов'язані практично зі всіма сферами життя сучасного
англомовного суспільства. Мова – надзвичайно складна система, організована за
певними законами які визначають її структуру.
Кожна мова має свою історію, яка висвітлює людське буття. В наш час
існує, за приблизними підрахунками, від 2,5 до 5 тисяч мов. Проте, ця цифра
включає в себе чимало говірок, які часто-густо до самостійних мов не належать. Історією
мови називають діахронічний опис змін, що відбулися в ній протягом певного
періоду часу. Історія англійської мови простежує зміни, що відбулися протягом
останніх 1,500 років, але найбільше змін мова зазнала після певних узгоджених
додатків, перетворень. Як результат, з’являються нові явища, нові моделі,
значення, нові слова. Головним джерелом нової лексики в сучасній англійській
мові та американському варіанті цієї мови є наука, комп’ютерна технологія, а
також різноманітні сфери суспільного життя англомовних країн (бізнес, маркетинг,
теле - та радіоінформація, музика тощо).
Семантика – наука, об’єктом дослідження якої є значення слова, тому
завдання історичної семантики – вивчення семантичних змін, що відбулися в
словниковому складі певної мови за певний проміжок часу. Сучасна англійська
мова багата на різні новітні словесні утворення. Джерелами утворення нових слів, багатства й різноманітності мовлення є:
лексичні, фразеологічні, словотворчі, граматичні, стилістичні ресурси мови, які
склалися мовною практикою всіх попередніх поколінь носіїв цієї мови і які
збагачуються з розвитком суспільства. Більшість сучасних англійських слів є
синонімічними, можна навести приклади: big «великий» та large
«великий, крупний», happy
«щасливий» та lucky «везучий», to say
«сказати, вимовити» та to tell «сказати, повідомити». Поява нових слів пішла також від способу
скорочення в англійській мові утворюються видаленням літер або злиттям двох
слів у одне. У такому випадку одна чи декілька букв будуть видалені та замінені
апострофом. Скорочення використовуються, як правило, при неформальному
спілкуванні та письмі, можна навести такі приклади: hadn't - не було;had not –
не було; they'd
– вони були б ; they would, they had – вони були б. Також формування нових слів
залежить від стилістики, за її допомоги
відбувається формування слів які мають відтінок в значені та стилістичному
забарвлені, наприклад: іти – плестись. Слово box утворило кілька нових значень.
В британському варіанті воно означає "телевізор”. В американському
варіанті має значення "портативний магнітофон.” Телевізор в США в
обстановці неформального спілкування називають the tube (ще одне додаткове
значення в семантичній структурі слова tube) або the boot tube. Всього за останні 20 років в утворенні нових слів було використано 103
суфікси: -ability –able ,–ac, –acy, –ance, –ant, –ative ,–ed, –ee, –er\or,
–ery, –ing, –ion, –ional, –ish, –ism, –ist та багато інших. Також
використовуючи скорочення на письмі, з часом (абревіатури, акроніми, усічення,
злиття) люди почали так і вимовляти навіть «перекручуючи» під час розмови,
наприклад: MTV - Music Television- канал кабельного телебачення,
info. – інформація, kewl (перекручено – cool) – круто, personal computer (PC) –
персональний комп'ютер, Gotcha (перекручено – got you) – попався, powah
(перекручено – power) – сила, коли нам сказали “дякую”, то потрібно відповісти
“будь-ласка”. You’re welcome (yw) – скорочення від фрази “завжди будь-ласка”
або “звертайся”, No problem (np) – це скорочення від відповіді “нема за що”,
або дослівно “немає проблем” та ще багато прикладів. Для людини, яка впевнено
користується Інтернетом та любить проводити вільний час, спілкуючись в Мережі,
скорочення слів не є дивиною. Оскільки, це є хороший метод пришвидшити і
спростити онлайн спілкування. Представляємо до вашої уваги перелік
найпопулярніших скорочень з англійської мови, які використовує наша молодь:
Бажаю повеселитися – HF
(have fun)
Бажаю
приємно провести час – HAGO (have a good one)
Батьки
слідкують – PRW (parents are watching)
Без
коментарів – NC (no comment)
В
будь якому випадку – IAC (in any case)
В
реалі –IRL, ITRL (in real life)
Вечірка
– PRT (party)
Вже
зовсім скоро – RSN (real soon now)
Вибач
– SMT (sorry)
Вихідні
– WKND (weekend)
Від Голосний сміх – LOL (laughing out loud)
Давно
не бачилися – LTNS (long time no see)
Давно
нічого не писав – LTNT (long time no type)
та ще багато інших слів.
Формування слів відбувається не тільки в англійській мові ай в інших.
Досить багато з’явилося нових слів і в Україні зумовлено тими ж чинниками,
наприклад: під’їзд – падік, батьки – родаки. В Україні студенти використовують
для спілкування «власну» мову, наприклад: висіти, зависати, повисіти,
повідвисати – знаходитися у певному місці протягом невизначеного часу, вікно –
пара, на яку не призначено занять, впадло, западло – лінь, галімий - поганий, низької якості, з поганим характером
тощо, генделик, гендел – їдальня, глюки – перебої, проблеми в роботі чогось,
депресняк – стан депресії, єкватор – сесія на третьому курсі, заучка - студент,
який постійно все підряд зубрить, забивати (на щось) – кинути ясправу на
призволяще, пропускати щось, задовбати, дістати – набриднути, зубрити, зубарити
– ретельно вчитися до іспиту, лажа – неприємність, невдача, лизатися – цілуватися,
намилитися – кудись зібратися, общага , гурт/гуртак/гуртня/гуртяга –
гуртожиток, пофіг – все одно, проїхати – недочути щось, небажати говорити на цю
тему далі. (“- Що ти щойно сказав? –Нічого, проїхали.”), фігово – теж, що й
галімо, хвіст – академічна заборгованість, чувачок, чувак – хлопець.
Можу зазначити, що поява більшості нових слів пішла від молодого покоління
та вже з існуючих слів. Деякі утворені слова з’явилися на вулицях, так званий
«вуличний» сленг. Семантична асиміляція є дуже поширеною в наш час. На
сьогоднішній день мало людей використовує так звану «класичну» мову, не тільки в
англійській ай в інших мовах. Потрібно немало часу, аби нові слова
непохитно закріпились в мові, а їх вживання було зрозуміле кожному. Адже менше
ніж 10 років тому, такі вирази як: "inflection with an electronic virus”,
або "a woopy receiving a golden goodbye” - були нічим іншим як словами з
незрозумілим значенням. Тепер вони нічим не відрізняються від виразу " the
cat sat on a mat”, і у нас не виникає ніяких труднощів аби зрозуміти їх
значення. З масовим поширенням інтернету скорочення слів набули
характеру епідемії. IMHO, скорочені слова мають всі шанси стати окремою мовою.
В англійській мові виникали нові слова і вони будуть виникати ще багато років.
Література:
1. Попова Н.О. Запозичення з англійської мови в
лексико-семантичну систему української мови кінця ХХ та початку ХХІ століття:
автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук : спец. 10.02.01
“Українська мова” / Попова Наталія Олександрівна; Харк. держ. пед. ун-т ім.
Г.С.Сковороди. — Х., 2002. — 17 с.
2. А.Б. Павлюк Ф.С. Янова Лексико семантичні особливості похідних лексичних
одиниць із напівсафіксами/ А.Б. Павлюк Ф.С. Янова// Науковий вісник Волинського
державного університету ім. Лесі Українки №3, 2007.- с.228