Ò²Ë ÌÅÍ
ÌӘÄÅÍÈÅÒ – ӨÇÀÐÀ
ÀÆÛÐÀÌÀÑ
ҚҰÍÄÛËÛҚÒÀÐ
Æүçòàåâ Æ.Á., Àðåíîâ À.Â.,
Êөáåéñèí Ò.Å.,
Êóíòóáàåâà Ã.Î., Êàðèìñàêîâà
Á. À.
«Òұðàí-Àñòàíà» óíèâåðñèòåò³, Àñòàíà қàëàñû.
Ëèíãâîìәäåíèåòòàíó
– қàç³ðã³ òàңäà ýòíîëèíãâèñòèêà ñàëàñûíûң åң æàңà
áàғûòòàðûíûң á³ð³ áîëûï ñàíàëàäû [1]. Áұë ғûëûìè
ïәíí³ң íåã³çã³ ì³íäåò³ – ò³ë æәíå ìәäåíèåò, ò³ë
æәíå ýòíîñ (õàëûқ), ò³ë æәíå õàëûқòûқ
ä³ëä³ң (ìåíòàëèòåòò³ң) àðàñûíäàғû áàéëàíûñòû ñèïàòòàó ìåí
àíûқòàó áîëûï òàáûëàäû. Ý.Áåíâåíèñò³ң ïàéûìäàóûíøà: «үøò³ê
íåã³ç³íäåã³ – ò³ë, ìәäåíèåò, àäàìè òұëғà» òұæûðûìûíà îë
çåðòòåóø³í³ң ýòíîñ áîëìûñûíûң ìàòåðèàëäûқ æәíå ðóõàíè
áàéëûғûí êөðóãå ìүìê³íä³ê áåðåò³í ëèíãâîìәäåíèåòòàíó
òåðìèí³í өç³íä³ê àéíàғà òåңåéä³ [2]. Êåç-êåëãåí ғûëûìè
ïәíí³ң äåðáåñ ïәí ðåò³íäå áîëó қàá³ëåò³ ìåí
құқûғû îíûң êàòåãîðèÿëûқ àïïàðàòûíûң,
ÿғíè òåðìèíäåíð æүéåñ³í³ң құðûëó
äәðåæåñ³ìåí àíûқòàëàäû.
Ò³ëä³ê ñàíàäàғû òұëғà æàéûíäàғû òүñ³í³êòåð
ñөçä³êòåðäå èíäèâèäò³ – «àäàìғà òàáèғè áåð³ëãåí íåìåñå
àäàìғà ò³êåëåé қàòûñòû құíäûëûқòàð æүéåñ³í»
àòàéäû [2] æәíå «àäàì áåëã³ë³ á³ð құíäûëûқòàð èåñ³» äåï
òүñ³íä³ð³ëåä³ [3]. Àëàéäà, îñû æîғàðûäà áåð³ëãåí
òұæûðûìäàðäà, åң àëäûìåí, îñû
құíäûëûқòàðäûң әëåóìåòò³ê ìàңûçäûëûғû
êөðñåò³ëìåãåí, ÿғíè «òұëғà – îë
қîғàìғà ò³êåëåé қàòûñòû, қîғàì
ìүøåñ³» òұæûðûìû æîққà øûғàðûëғàí.
Qualis homo, talis
ejus est oratio (Ôàáèé Êâèíòèëèàí) - ò³ë àäàìíûң æåêå
òұëғàëûқ қàñèåòòåð³í á³ëä³ðóìåí áàéëàíûñòû, îë
êөïòåãåí ò³ëäåðä³ң (ñëàâÿí, àðìÿí, èñïàí, ðóìûí, êөíå ôðàíöóç
ò³ëäåð³) ãðàììàòèêàëûқ æүéåñ³íäå àäàìè òұëғàғà
êåç-êåëãåí құíäûëûқòàð ñәéêåñ êåëåä³ [4]. Äåãåíìåí,
«ò³ëä³ê òұëғà» òүñ³í³ã³ òåê ñîңғû
îíæûëäûқòà àíòðîïîëîãèÿëûқ ò³ë á³ë³ì³íäå ïàéäà áîëäû æәíå
îíûң ò³ë á³ë³ì³íäå îðíû àíûқòàëûï, îñû ғûëûìè ïәíãå
«ò³ë á³ë³ì òұëғàëûғû» àòàóûí áåð³ëä³ [5]. Åãåð ò³ë –
«àäàìíûң ðóõàíè áàéëûғûíûң, ³øê³ æàí äүíèåñ³í³ң
àéíàñû ³ñïåòòåñ» áîëñà, îíäà ò³ëäå íåã³ç³íåí ìәäåíèåòò³ң
құðàìûíà ê³ðåò³í àäàìè òұëғà æәíå êîíöåïò
òүñ³í³êòåð³ êөðñåò³ëåä³ [6].
«Ò³ëä³ê
òұëғà» òүñ³í³ã³ ò³ë á³ë³ì³ ñàëàñûíà òүðë³
ôèëîñîôèÿëûқ, әëåóìåòò³ê æәíå ïñèõîëîãèÿëûқ
êөçқàðàñòàðäûң íәòèæåëåð³ íåã³ç³íäå ïàéäà áîëàäû
æәíå îë àäàìíûң êåç-êåëãåí қàñèåòòåð³í àíûқòàéòûí
ôèçèêàëûқ æәíå ðóõàíè құíäûëûқòàð æүéåñ³
åêåí³ áåëã³ë³. [7].
Ò³ë çåðòòåóø³ëåð³
àðқûëû õàëûқòûң ìåíòàëèòåò³í, äүíèåãå,
қîғàìғà, өçäåð³íå êөçқàðàñûí òүñ³íóãå
áîëàäû äåï åñåïòåéä³.
Ëèíãâîìәäåíèåòòàíó ìәäåíèåòòå ìåòàôîðà ìåí
ñèìâîëäàðäûң, ғàñûðëàð áîéû ò³ëäå ñàқòàëûï êåëãåí
ôðàçåîëîãèçìäåðä³ң ðөë³í àíûқòàóғà òûðûñàäû, ñåáåá³
ôðàçåîëîãèçìäåð õàëûқòûң êөçқàðàñûí, áåëã³ë³ қîғàìäûқ
êåçåңäåã³ ñîë çàìàííûң èäåîëîãèÿñûí æàíàìà òүðäå æåòê³çåä³,
ÿғíè, õàëûқòûң ìәäåíèåò³ ôðàçåîëîãèçìäåðäå,
ìåòàôîðàëàðäà, ñèìâîëäàðäà áåéíåëåíãåí. Ìûñàëû: «When cat is away, the mice
will play» - «Құëàí құäûққà
құëàñà, құðáàқà құëàғûíäà
îéíàð», «Take care of pence and the pounds will take care of themselves» -
«Òåңãå òèûííàí өñåð, Æûëқû құëûííàí өñåð»,
«The rotten apple injures it`s nature» - «Á³ð құìàëàқ á³ð
қàðûí ìàéäû ø³ð³òåä³», «Ceaser`s wife is above suspicion» - «Àóçû
қèñûқ áîëñà äà, áàé áàëàñû ñөéëåñ³í», «All are not friends that speak us fair» -
«Æàëғàí äîñ êөç³ңå ìàқòàð, ñûðò àéíàëûï ñîéûëûí ñàòàð»,
«All are not hunters that blow the horn» - «Ìûëòûқ
ұñòàғàííûң áýð³ àңøû åìåñ».
«Ò³ëä³ê òұëғà» òүñ³í³ã³
ëåêñèêàëûқ æүéåãå íåã³çäåëãåí áåëã³ë³ á³ð ò³ë èåñ³í³ң
ұëòòûқ-ìәäåíè ïðîòîòèï³ ðåò³íäå қàëûïòàñûï,
«ýòíîñåìàíòèêàëûқ òұëғà» òүñ³í³ã³
äүíèåòàíûìäûқ êөçқàðàñòàðäûң, ìәäåíè
құíäûëûқòàðäûң æәíå ³ñ-әðåêåòòåðä³ң
íåã³ç³íäå құðûëғàí áîëàòûí [9]. «Êîíöåïò» òүñ³í³ã³
ðåñåéë³ê ò³ë á³ë³ì³ әäåáèåò³íäå 90-øû æûëäàðäàí áàñòàï қîëäàíûëà
áàñòàäû. Àë, áұë ëåêñåìàíûң ëèíãâîìәäåíèåòò³ê
òîëûқòûðóëàðû Ñ.À.Àñêîëüäîâà-Àëåêñååâàíûң
êөçқàðàñòàðûíà ñүéåíåò³í Ä.Ñ.Ëèõà÷åâò³ң [10] ғûëûìè ìàқàëàñûíäà
æàëғàñûí òàïòû. Êîíöåïòò³ң ëîãèêàëûқ ìàçìұíûíûң
äәñòүðë³ қàéòà қàðàëóû, îíûң ò³ë á³ë³ìä³ê
òүñ³í³êòåðä³ ïñèõîëîãèÿëûқ òүñ³í³êòåðãå қàòûñòû åò³ï
қàðàñòûðàòûí êîãíèòèâò³ê ò³ë á³ë³ì³í қàæåò åòó³ìåí
òүñ³íä³ðåä³ [101,12-á]. «Êîíöåïò» òүñ³í³ã³í³ң
құðàìûíà ïәíä³ê қàòûñòûëûқïåí қàòàð,
áүê³ë êîììóíèêàòèâò³ê ìàңûçäû àқïàðàòòàð ê³ðåä³. Åң àëäûìåí,
áұë ò³ëä³ң ëåêñèêàëûқ æүéåñ³íäå àëàòûí îðíûíà
ñ³ëòåìåëåð – îíûң ïàðàäèãìàòèêàëûқ, ñèíòàãìàòèêàëûқ
æәíå ñөçқұðàìäûқ áàéëàíûñòàð [11].
Ñîíûìåí қàòàð,
Ô.Ñîññþð áұíû êåç-êåëãåí òåìàòèêàëûқ òîïòûң ñèíîíèìä³ê
åðåæåìåí á³ðãå құðûëûï, ò³ë á³ë³ìä³ê құíäûëûқòû
êөðñåòåò³í – «ìàңûçäûëûқ» òүñ³í³ã³íå òåңåéä³. Ò³ëä³ê êîíöåïòò³ң òàғû á³ð
ñåìàíòèêàëûқ êîìïîíåíò³ ò³ë èåëåíóø³í³ң ðóõàíè
құíäûëûқòàð æүéåñ³í³ң ìàғûíàëûқ
åðåêøåë³êòåð³í êөðñåòåò³í ñөçä³ң êîãíèòèâò³ қûçìåò³
áîëûï òàáûëàäû [11].
«Äүíèåí³ң ò³ëä³ê áåéíåñ³» äәñòүðë³ ñàíàíûң
íәòèæåñ³ ðåò³íäå ò³ëä³ң ëåêñèêàëûқ á³ðë³êòåð³íäå ïàéäà
áîëàäû, á³ðàқ ò³ë äүíèåí³ êөðñåòïåé, ñîë íàғûç
äүíèå æàéëû өç³íä³ê òүñ³í³êòåð (êîíöåïòóàëèçàöèÿ) ìåí
äүíèåòàíûìäûқ êөçқàðàñòàðäû êөðñåòó æîëäàðûí
қàðàñòûðàäû.
Ýòíîìәäåíèåòò³ê òүñ³í³êòåðä³ á³ð³êò³ðó àðқûëû áîëàòûí «ò³ëä³ң
åðåêøåë³êòåð³íå ñүéåí³ï, àäàìíûң áåéíåñ³í құðó –
áåëã³ë³ á³ð æàғäàéäà ñóáúåêò³í³ң ñөéëåó æәíå îéëàó
әðåêåò³íå ñәéêåñ êåëåä³» [11]. Ëèíãâîìәäåíèåòò³ê òåêñòåðäå
«êîíöåïò» ұғûìû өç³íä³ê ïәíäåðãå èå áîëàäû, îáúåêò³ñ³
àíûқòàëàäû, ìàғûíàëàðғà òîëûқòûðûëàäû æәíå ò.á.
[8]. «Êîíöåïò» ұғûìûíûң ïðåäèêàòèâò³
ұқñàñòûғû åê³ íåã³çã³ êîãíèòèâò³ ìåòàôîðàëàðäûң,
á³ð³í-á³ð³ òîëûқòûðûï îòûðàòûí үëã³ëåðä³ң áàð åêåí³í
êөðñåòåä³. Äåãåíìåí, àðõåòèïò³
үëã³ ñөçä³ң òүïê³ ìàғûíàñûíäàғû ñåç³ìòàë
áåéíåë³, ñàíàäà òåðåң æàñûðûëғàí, òүñ³í³êòå ðåäóöèâò³
òүðäå êåçäåñåä³ [8]. Èíâàðèàíòòû үëã³äåã³ êîíöåïò áåëã³ë³ á³ð
ñåìàíòèêàëûқ æүéåí³ құðàéòûí ò³ëä³ê á³ðë³êòåðä³ң
ìàçìұíäûқ æîñïàðëàðûíûң á³ð³êò³ð³ëó øåã³ åñåá³íäå
қàðàñòûðûëàäû [5].
«Êîíöåïò» ұғûìûíûң
өçä³ã³íåí ñөçä³ң âåðáàëäû қàðûì-қàòûíàñ æàñàó
әðåêåò³ìåí áàéëàíûñòûëûғû íåã³ç³íåí áàðëûқ
ëèíãâîìәäåíèåòêå áåð³ëãåí
àíûқòàìàëàðäà æè³ êåçäåñåä³. Ìәñåëåí, êîíöåïò æәíå
âåðáàëäû қàðûì-қàòûíàñ әðåêåò³ äåãåí³ì³ç – ñөçäå
á³ð³êò³ð³ë³ï, ұëòòûқ äүíèåí³ң áîëìûñûí êөðñåòåò³í
ñèãíèôèêàòèâò³ (ìàңûçäû) áåéíå [11]. Ñîíûìåí қàòàð, îë «ò³ë ìåí
ñàíàíûң á³ðòұòàñòûғûí á³ëä³ðåò³í åðåêøå
құáûëûñ äåï
қàðàñòûðûëàäû [9]. Ìûñàëû: «My
house is my castle» - «Өç үé³ì-өëåң òөñåã³ì»,
«Good mànnåss tàêå the à màn» - «Àäàìäû àäàì åòåò³í îíûң
әäåïò³ë³ã³», «Make hay while the sun shines» - «Òåì³ðä³
қûçғàíäà ñîқ», «First think, then speak» - «Îéíàñàң äà îéëàï ñөéëå», «Let
sleeping dogs lie» - «Æàòқàí æûëàííûң қүéðûғûí
áàñïà», «Better late than never» - «Eøòåí êåø æàқñû», «Time is money» -
«Óàқûò -á³ëãåíãå қàçûíà, á³ëìåãåíãå –áûëàìûқ», «Stiks and
stones may break my bones, but words will never hurt me» - «Òàÿқ åòòåí,
ñөç ñүéåêòåí өòåä³», «Don't trouble until trouble troubles
you» - «Æàòқàí æûëàííûң
құéðûғûí áàñïà». Áұë ìûñàëäàðäûң áàðëûғû
әðá³ð õàëûқòûң өì³ðë³ê құíäûëûқòàðäû
әðқàëàé òүñ³íåò³í³íå áàéëàíûñòû әðòүðë³
áîëàòûíäûғûí êөðñåòåä³.
Ïàéäàëàíûëғàí
әäåáèåòòåð:
1. Â.Í.Òåëèÿ. Ðóññêàÿ ôðàçåîëîãèÿ. Ñåìàíòè÷åñêèé, ïðàãìàòè÷åñêèé è
ëèíãâîêóëüòóðîëîãè÷åñêèé àñïåêòû. Ì., 1996.-217 á.
2. Ý. Áåíâåíèñò. Îáùàÿ ëèíãâèñòèêà. Ì., 1974.-45 á.
3. Ñëîâàðü ðóññêîãî ÿçûêà: Â 4 òîìàõ. Ò.2. Ì., 1982.-192 á; Áîëüøîé òîëêîâûé
ñëîâàðü ðóññêîãî ÿçûêà. Ñàíêò-Ïåòåðáóðã, 1998.-501 á.
4. Ñ.È.Îæåãîâ., Í.Þ.Øâåäîâà. Òîëêîâûé
ñëîâàðü ðóññêîãî ÿçûêà. Ì., 1998.-330 á.
5. Æ.Âàíäðèåñ. ßçûê: ëèíãâèñòè÷åñêîå ââåäåíèå â èñòîðèþ.
Ì., 1937.-96 á.
6. Â.Ï.Íåðîçíàê. Ëèíãâèñòè÷åñêàÿ
ïåðñîíàëîãèÿ: ê îïðåäåëåíèþ ñòàòóñà äèñöèïëèíû // ßçûê. Ïîýòèêà. Ïåðåâîä. Ì.,
1996.
7. Þ.Ñ.Ñòåïàíîâ. Óêàç.ñî÷. -551 á.
8. Ã.È.Áîãèí. Ìîäåëü ÿçûêîâîé ëè÷íîñòè â åå îòíîøåíèè ê ðàçíîâèäíîñòÿì
òåêñòîâ: ÀÄÄ. Ë., 1984.
9. Ñ.À.Ñóõèõ., Â.Â.Çåëåíñêàÿ. Ðåïðåçåíòàòèâíàÿ ñóùíîñòü ëè÷íîñòè â
êîììóíèêàòèâíîì àñïåêòå ðåàëèçàöèé. Êðàñíîäàð, 1997.-64 á.
10. Ñ.Ã.Âîðêà÷åâ. Áåçðàçëè÷èå êàê ýòíîñåìàíòè÷åñêàÿ õàðàêòåðèñòèêà ëè÷íîñòè:
îïûò ñîïîñòàâèòåëüíîé ïàðåìèîëîãèè. Êðàñíîäàð, 1997.-115.
11. Ä.Ñ.Ëèõà÷åâ. Êîíöåïòîñôåðà ðóññêîãî ÿçûêà//ÈÀÍ ÑËß. 1983.
Ò.52, ¹1.-3-9 áá.