Этно-, социо- и психолингвистика
Д.ф.н. Хайруллина Р.Х.
Башкирский государственный педагогический
университет им. М.Акмуллы, Россия
Формирование
культурных концептов в русской и башкирской языковой картине мира: общее и
Национально-культурное
своеобразие Российского государства издревле было обусловлено проживанием на
его территории многочисленных малых народов со своей самобытной культурой и
историей. Межъязыковое взаимодействие в процессе межкультурной коммуникации постоянно
накладывало отпечаток на формирование национальной картины мира, в результате
чего можно говорить об универсальном и национально своеобразном содержании
картины мира в языках.
Выявление
национально-культурной специфики языковой картины мира того или иного народа
возможно в сопоставительном анализе ее структуры и содержания. В последние годы
активно развиваются новые направления лингвистики, отражающие, с одной стороны,
антропоцентрическую сущность языка, а с другой стороны – взаимообусловленность
языка и культуры, языка и психологии межкультурных различий, языка и
социокультурных факторов формирования коммуникативного пространства. Проблемам
национально-культурной обусловленности языковой картины мира и межкультурной коммуникации посвящены
широко известные работы Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, А. Вежбицкой, В.Н.
Телия, В.В. Воробьева, В.В. Красных, С.Г. Тер-Минасовой, Е.В. Урынсон и других.
В субъектах
Российской Федерации сопоставительное изучение русского и родных языков малых
народов стало неотъемлемой частью лингвокультурологических исследований.
Республика Башкортостан – уникальный регион, где проживают представители более
ста народов. В течение почти трех веков в республике сформировалось
русско-башкирское двуязычие, которое в каждый исторический период
характеризуется своими особенностями. Сопоставительное изучение картины мира в
русском и башкирском языках дает богатый материал для выявления их
лингвокультурной специфики, в частности универсальных и национально
своеобразных культурных концептов, которые отражают систему национального
миропонимания. Изучение этнокультурного мировосприятия на ментальном уровне, а
также его языковой репрезентации позволяет избежать межъязыковой интерференции,
которая обусловливается наложением отдельных фрагментов национальных картин
мира, сформированных средствами русского и родного (башкирского) языков,
смешением стереотипов мировосприятия разных народов, носителей языков. Учет
специфики национального миропонимания в свою очередь способствует успешной
межкультурной коммуникации.
Как известно, язык – это материализованная форма
процесса осознания окружающей действительности народом. Во взаимодействии
триады «этнос – язык – культура» формируется понятие лингвокультурной общности,
которая воспринимает мир в призме родной культуры и формирует специфическую
картину мира. Национальная самобытность языковых единиц заключается не столько
в проявлении внутреннего свойства языка, сколько в закреплении в нем
внеязыкового содержания, уходящего корнями в национальное самосознание,
национальную историю, образ жизни, психологию национальности. Выступая
средством вербализации окружающего мира, язык передает его через призму
национального опыта мировосприятия. Еще В. фон Гумбольдт писал: «Разные языки –
это отнюдь не разные обозначения одной и той же вещи, а различные видения ее».
Однако жизнь любого народа не может протекать автономно, в
культурно-исторической изоляции. Диалог культур и языков имеет место в любом
многонациональном государстве.
Русский и башкирский народы веками были связаны
узами братства, что не могло не сказаться на влиянии русского образа жизни и
образа мысли на башкир. Но это ни в коем случае не означает нивелирования
национальной самобытности языка и культуры башкирского народа. Изучение
культурных концептов, среди которых выделяются универсальные и национально
специфические, подтверждают это положение. Давние и тесные контакты русского и
башкирского народов привели к возникновению и развитию сложных процессов
языкового взаимодействия, осуществлявшегося в рамках русско-башкирского
двуязычия. Изучение культурно-исторических контактов народов, их истории и
культуры в значительной мере вскрывает пути формирования картины мира в русском
и башкирском языках, помогает увидеть и объяснить сходство мировосприятия и
различие миропонимания.
Образ жизни башкирского народа (как и любого
другого) обусловливает формирование культурных концептов - важнейших понятий,
формирующих структуру национального мировидения. Башкиры большую часть своей
истории вели кочевой образ жизни, когда природа воспринималась ими как
естественное окружение и источник жизненных благ. Скотоводство, бортничество,
различные ремесла и промыслы, исламский уклад семьи и общины сформировали
национальный башкирский характер, который
получает выражение во всех сторонах материальной и духовной культуры
народа - в общественных воззрениях, в народном творчестве, в традициях и
обычаях, в быту и, несомненно, в языковой картине мира башкирского народа.
Башкирский язык (как и любой другой), и
в частности его фразеологический фонд, запечатлел многовековой опыт народа в
освоении им мира, закрепил его
нормативно-оценочные установки в мировосприятии, отразил менталитет
башкир. Культурные концепты, для которых фразеология выступает интерпретационным
полем, участвуют в образном картировании окружающего мира.
Г.Д.Гачев в книге «Национальные образы мира. Общие
вопросы» (М, 1988) отмечает, что национальное своеобразные образы (символы)
мира отражают особенности идиоэтнического мировосприятия, они обусловлены
психологией народа, его образом жизни, природными условиями проживания,
многовековыми национальными традициями. Причём, актуализируются в системе
образов лишь те символы, которые имеют ценность для конкретного народа. Более
того, один и тот же образ, культурный концепт по-разному осмысливается разными
народами, что получает закрепление и в языке. Интерес вызывает формирование
концептов на базе наименований животных и птиц.
В системе культурных концептов-зоонимов мы выделили
три группы концептов, получивших закрепление в русском и башкирском языках:
1. Универсальные концепты, обусловленные единством
материального мира и логической основой языка как знаковой системы,
закрепляющей опыт познания человека. Они имеют место во всех языках, в том
числе в русском и башкирском языках;
2. Концепты, присутствующие в русском и башкирском
языках, но закрепившие миропонимание каждого из народов, их образ жизни;
3. Концепты, присутствующие лишь в одном из языков и
отражающие специфику мировосприятия народа, носителя языка.
Концепты первой группы представлены в концептосферах
многих народов. Это связано с тем, что универсальные концепты обусловлены
общечеловеческми факторами формирования языковой картины мира. Содержание
универсальных концептов-зоонимов обусловлено географическими, климатическими
условиями проживания многих народов России, а также животным миром, который был
типичен для России. Природные условия средней полосы России и Башкирии почти не
различались, а потому в устном народном творчестве русских и башкир, например,
в народных русских и башкирских сказках о животных, одни и те же персонажи – медведь, волк, лиса, заяц, журавль, мышь, еж
и др.
Вторая группа концептов-зоонимов носит отпечаток
образа жизни каждого народа. Несмотря на наличие самих лексем в русском и
башкирском языках и тождество их прямого значения, их внеязыковое содержание
становится базой формирования специфического содержания, понятного для
представителей той или иной культуры, которое находит закрепление в
переносно-образных значениях слова-концепта.
Например, образ коня - это культурный символ многих
народов - киргизского, казахского, северокавказских, русского и башкирского
народов. Однако если в русской культуре конь - прежде всего опора в домашнем
хозяйстве, в земледельческом труде, тягловая сила (работать как лошадь, рабочая
лошадка, конь не валялся, не в коня корм), то в культуре кочевых народов - это неизменный
спутник и друг мужчины, средство передвижения, основа материального
благополучия. Высокая оценка роли коня в жизни джигита-наездника, скажем, у
башкирского народа находит выражение в интересных языковых фактах. Закрепляется
ценностная характеристика коня и в пословицах: «Ирзен юлдашы ла ат, мондашы ла ат»
(букв. Для мужчины конь и
спутник, и задушевный друг), «Аты барзын канаты бар» (букв. У кого есть конь - у того есть крылья) и др.
Образ коня воплощен в фольклорных и художественных
произведениях многих народов, но у каждого по-своему. Ср.: Пегас, Тулпар,
Акбузат, Сивка-бурка, Конёк-горбунок, Карагёз и др. С каждым из этих
наименований коня связана своеобразная культурная коннотация, образное наполнение, свои ассоциации.
Наряду с универсальной символизацией
наименований животных (лиса – символ
хитрости, змея – символ ядовитости,
коварства, лебедь – символ женской
красоты и верности и т.д.), можно назвать зоонимы, которые развили
переносно-образные значения под влиянием культуры только башкирского народа.
Так, слово «коза» в башкирском языке развило значение «упрямый, капризный
человек» (ФЕ – Кэзэhэ эргэhендэ йорой букв. около него коза
ходит – об упрямом, строптивом человеке), слово «волк» не получает пейоративной
окраски, поскольку это животное было исторически одним из тотемов башкирского
народа.
В третью группу концептов-зоонимов входят
наименования животных, образы которых различаются в русском и башкирском языках
в силу национальной специфики восприятия их свойств. Например, компонент
«пиявка» входит в состав русского ФЕ с отрицательной окраской -Пристал как пиявка, так как семантически
фразеологизм базируется на знаниях о повадках этого вида животных, вызывающих
страх, неприязнь, отвращение (присасывается и сосет кровь). А в башкирском
языке ФЕ Как водяная пиявка – имеет
значение «о красивой, стройной, гибкой девушке». Подвижность, гибкость,
плавность движений пиявки в воде оценивается башкирами положительно. Несмотря
на общечеловеческие знания о пиявке у носителей обоих языков, в русском и
башкирском языках закрепилась разная информация о ней и соответственно разная
эмоционально-экспрессивная оценка.
Анализ русских и башкирских фразеологизмов с компонентами-зоонимами
позволяет сделать вывод о том, что общечеловеческие знания и представления о
животных и птицах являются онтологической базой большего количества устойчивых
единиц в сравниваемых языках, нежели национально специфическое их восприятие и
оценка русским или башкирским народами..
Таким образом, концептосферы контактирующих
народов формируются в диалоге культур и отражают сходство образа мышления
народов, с одной стороны, и национальную специфику, с другой.