*111662*

Ітченко О.П.

Чернігівський національний педагогічний університет

імені Т.Г.Шевченка, Україна

Реалізація сценарію «АКТ НАСИЛЬСТВА»

у сучасних американських романах жанру трилер

(на матеріалі творів Стівена Кінга)

Початок ХХІ ст. ознаменувався зростанням інтересу серед лінгвістів до дослідження дискурсу персонажів англомовних творів жанру трилер як одного із видів художнього дискурсу, що обумовлено недостатнім вивченням даного феномену, незважаючи на його популярність. Зокрема, підвищену зацікавленість в аналізованому дискурсі викликає питання реалізації прототипових комунікативних ситуацій, пов’язаних із домінуванням однієї особистості (агресора) над іншою (жертвою), таких як «ПЕРЕСЛІДУВАННЯ», «ДОПИТ», «ОЧІКУВАННЯ СМЕРТІ», «ВБИВСТВО» та інші. Метою даного дослідження є моделювання комунікативної ситуації, що супроводжує сценарій «АКТ НАСИЛЬСТВА», який є стереотипним для сучасних американських романів жанру трилер.

Проведений нами аналіз творів Стівена Кінга дозволив представити вищезазначений сценарій у динаміці таким чином:

{[[[[[[ДЕХТО (такий)] керується ЧИМОСЬ (таким)] має НАМІР (такий)] використовує ДЕЩО (таке)] впливає на ДЕКОГО (такого)] ТУТ/ЗАРАЗ]}

Розглянемо запропоновані слоти:

ДЕХТО (агенс): агресор – власник чужого життя

ЩОСЬ (стимул): мотив – істинна агресія

НАМІР (інтенція): керування – вирішення долі

ДЕЩО (інструмент): погрози та фізична розправа – знаряддя влади

ХТОСЬ (пацієнс): жертва – об’єкт насильства

Розкриємо на прикладах складові слотів:

Конкретний індивід: Annie Wilkes was dangerously crazy [1, 9]; The lawnmower man had removed his clothes [2, 202]; “I’ll kill you!” Norman screamed, and charged [3, 344]; Greg still son’s face had darkened [4, 7].

Має власні причини агресії: It has been a bad time for him, a woman named Wendy Yarrow has been making trouble for him, and what Norman does with trouble is share the wealth [3, 17].

Має намір змусити індивіда підкорятися та вирішувати його долю: “I will give you your medication and relieve your pain,” she said, “but first you have a job to do.” [1, 41]; “When you burn it,” she said, “then I’ll give you the capsules and the pain will go away.” [1, 43]; “I’ll kill you if you don’t go on!” she responded, smiling a little [1,148]; “Stop right here, or you’re dead.” [2,195]; “If you was to tell your uncle what went on here and your uncle squeezed me out, I guess I would come along and kill you.” [4,173].

Застосовує вербальну агресію (менасиви, інвективи): You are just a lying old dirty birdie.” [1, 35]; “You better be scared,” he murmured. “And if you're not now, I guarantee you will be soon.” [3, 105]; You’re nuts, Rosie [3, 149]; “If you move so much as an inch away from it,  I'll rip your lips off. Got it?” [3, 152]; “Oooh, Gertie. I'm gonna roll you like a doughnut. I'm gonna turn you inside out like a pair of gloves.” [3, 343]; “You stole my bank card, you bitch,” Norman said in a low voice [3, 412].

Впливає на конкретну жертву:  “If you get those legs of yours talking, Paul, they won't shut up . . . and I can't give you any more pills for two hours. I'm giving you too much as it is.” [1, 11]; “Don't scream,” he said. “Don't scream, Pammy. I'll kill you if you do.” It was an empty threat - for now, at least - but she wouldn't know that [3, 364].

Таким чином, когнітивну структуру художнього тексту американських трилерів ми можемо представити у вигляді сценарію, зміст слотів якого може змінюватися в залежності від ситуації: він детермінується реакцією жертви на погрозливі залякування агресора. Детальну презентацію сценарію «АКТ НАСИЛЬСТВА» наведено на рис.1.

 

Рис.1. Сценарій „АКТ НАСИЛЬСТВА” у текстах жанру трилер

 

Література:

1.                King Stephen. Misery. – NY, New American Library, 1988. – 338p.

2.                King Stephen. Night Shift. – NY, New American Library, 1979. – 326p.

3.                King Stephen. Rose Madder. – NY, Penguin Books, 1995. – 479p.

4.                King Stephen. The Dead Zone. – NY, New American Library, 1980. – 702p.