UDK 372.881.111.1
TEACHING ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE IN CIHINESE
UNIVERSITIES
Tamara Sidorova
Tamara Sidorova, senior lecturer of the Department of
Foreign Languages
The Siberian
Automobile and Highway Academy, Omsk
Abstract. This article is devoted to the problems
Chinese high school teachers of English are facing nowadays. It may be
interesting for Russian teachers of English too because of similarity of some
teaching problems.
Key words: Communicative Language Teaching, English
Intensive Reading Course, listening and speaking, traditional methods and
technologies of teaching, communicative
competence
As stated by
Zhenhui Rao and Chunhua Lei [2014; 8] there was a gradual growth in student
enrollment in universities in China and a new trend in the English Language
Teaching namely introduction of the Communicative Language Teaching is taking
place in recent years [Rao, 2010;5].
There is an apparent
conflict between the increase of student numbers in each class and the use of Communicative Language Teaching in the language classroom.
Thus they result in
some problems for current teaching English in Chinese universities. Teachers of
English in universities try to develop students’ communicative competence. But
some problems as such as large classes, high demands on English teachers and
lack on financial resources prevent teachers from getting their students
involved in communicative activities in their teaching process (Rao, 1996; Yu ,
2001; Hu 2002).
There are two types
of teaching foreign languages in Chinese universities. One is for English
majors and the other is for non - English majors. Non - English majors account
more than 90% (Jin & Cortazzi, 2006).
English teachers in
Chinese universities number 60 000, but only a privileged minority of teachers
have the opportunity of studying abroad (Zhang, 2010). As stated by Borg
&Liu, not many of English teachers in China are familiar with the new
trends in methodology of foreign language teaching. Many of them tend to use
the traditional methods and technologies of teaching considering memorization
of grammar rules and patterns of their usage as an efficient way of acquiring
sufficient knowledge of English.
Teachers in China
use nationally uniform textbooks and teaching materials and they cover the
curriculum developed by the government. Most of them are teacher-centered and
book-centered (Rao, 1996; Hu 2002).
As stated by Jin
& Cortazzi (2006) in 2010 the number of university and college students in
China rose to 30 million Xinhua (2011). On average these students can read some
simple English texts without too much difficulty, but they are quite weak at
writing and even weaker at listening and speaking.
There is a gap in
English proficiency among students from various types of middle schools and in
the use of English learning strategies.
In general students
from the large cities are privileged in terms of teachers’ qualifications and
teaching facilities. After admission to universities students continuo to study English 300 hours class work for two
years. After that students are required to pass the College English Test (CET),
a nation wide Standard English test. This is the minimum requirement for
graduates in Chinese universities.
But in almost all
Chinese universities there is the English Intensive Reading Course with a
uniform syllabus, textbooks, among them widely used New College English (Dong,
2010) and corresponding examination system for the course. Students learn one
text per week. Four hours e week are allocated for this course. Chinese scientists
state that the English Intensive
Reading Course enables students to read the text aloud with fairly good
pronunciation, learn hundreds and thousands of new vocabulary items, practice
certain grammatical points, speak on a limited points of subjects, write
generally correct sentences, short compositions and do translations based on
the text (Wu;1990).
Teachers and students prepare their lessons
extensively before they start teaching. Students refer to dictionaries for
unknown words. In the classroom students read the text aloud; teachers check
pronunciation and intonation and ask some general comprehension questions. All
the points are practiced by drills, translations, sentence manipulation and
blank-filling exercises. One of the great roles plays paraphrasing, summarizing
and retelling the content of the text. After all there are tests to control the
students’ ability to use the new knowledge in practice.
In spite of much
criticism (this course is text, grammar-vocabulary-based and teacher - centered)
the English Intensive Reading Course is a product of particular cultural,
social and economic circumstances which have strongly influenced the way in
which English has been taught and learnt in China.
Zhenhui Rao and
Chunhua Lei [8] come to the conclusion that one of the best ways to teach
English in the 21st century, is to reconcile Communicative English Teaching
with traditional teaching methods, and numerous studies demonstrate, that
students’ English proficiency can be greatly improved through this
reconciliation of teaching methods.
Some scientists
suggest ways to reconcile traditional teaching methods and Communicative English Teaching through
applying pattern to teach students the craft of creative writing in workshops.
They advise to teach grammar as a tool to be used in comprehension and creation
of oral and written discourse (Fotos; 1994; Newton & Kennedy, 1996). As the
final aspect to reconcile traditional and communicative English teaching
methods in China is to use mother tongue as much as needed to facilitate the
students’ learning process
Like in China Russian
university students, especially in Siberia, live at a great distance from the
English speaking countries. While studying English in the classroom some
students are not enough motivated to do their best in study, because they have
little access to the English language outside the classroom [6]. Russian
university teachers at least at technological high schools have their syllabus
with prescription to use communicative approach in their teaching, interactive
exercises, project work. But we still
can state, that generally the students’ English proficiency is not very high.
That is why we see ourselves constantly looking for new approaches how to
motivate our students to learn English better.
References:
1. Dong, Y.F.2010.New College English Book 1, 2, 3, 4,
Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
2. Fotos, S.1994.’Integrating
grammar instruction and communicative language use through grammar
–consciousness tasks.’ TESOL Quarterly,
28(2), 321-351.
3. Jin & Cortazzi, M. 2006’Changing
practice in Chinese culture of learning.’ Language,
Culture and Curriculum,’ 19 (1). 5-20.
4. Newton. & Kennedy, G.
1996.’Effects of communication tasks on grammar relations marked by second language
learners. ’System’, 24(3), 309-322.
5. Rao, 2010. ‘Chinese students’ perception of native English speaking
teachers in EFL teaching.’ Journal of Multilingual
and Multicultural Development, 31(1), p.55.
6. Sidorova, T.P. 2013/2014. The critical thinking technology in writing at a
higher education institution. //T.P. Sidorova, DiL 21. Pedagogic, Praha, Publishing house “Education and Science” s.r.o p.44-45.
7. Wu, Z. 1990. Reading with a
purpose –a reassessment of the English reading program adopted in China.
Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, pp. 287-298.
8. Xinhua, 2011. ‘China wants
to produce more competent and innovative people.’ Xinhua News Agency, 26 August.
9. Zhenhui Rao and Chunhua Lei.2014.’Teaching
English as a foreign language in Chinese universities: ‘The present and the future.’
English today,’ p.40-45.