Филологические науки ⁄ 2.Риторика и стилистика.

К.филол.н. Потапова Ж.Е.                                                                          

          Харьковский гуманитарный университет                                     «Народная украинская академия», Украина

Языково-стилистические особенности описания атмосферы  в австро-венгерском военном училище

      (по рассказу Р. М. Рильке  «Die Turnstunde»)

 

На рубеже 19 – 20 веков появилась целая серия так называемых школьных романов, авторы которых показывали свое отношение к существующей воспитательно-образовательной системе. Здесь можно также назвать рассказ одного из самых выдающихся немецкоязычных лириков начала двадцатого века Райнера Марии Рильке  Die Turnstunde“ («Урок гимнастики»). В ночь на 5 ноября 1899 года Рильке записал в своем дневнике, что у него появилась настоятельная потребность сейчас же начать писать военный роман. Роману так и не суждено было стать реальностью, но вместо него появился рассказ „Die Turnstunde“, который в окончательной редакции был издан в 1902 году. Это единственное его произведение, посвященное школьной тематике. Как и у многих других писателей, в основу произведения положены впечатления от собственного пребывания в аналогичном учебном заведении.

Рассказ повествует о трагическом случае, произошедшем со слушателем кадетского учебного заведения. Молодой человек по имени Грубер, подстегиваемый унтер-офицером на выполнение задания, умирает от перенапряжения. Литературовед Клаус Езиорковски (Klaus Jeziorkowski) оценивает произведение как «взгляд в ад, показанный на примере одной судьбы. Его тема – система, существующая в кадетском учебном заведении, а точнее – дегуманизация людей в коллективе и через коллектив. Эпизод висящего на штанге Грубера показывает человека как обезьяну,  как продукт кадетского училища – заведения по дрессуре. Смерть Грубера является освобождением от жесткости коллектива. Рассказ выражает протест против бряцания оружием, против милитаризма и патриотизма. Рильке проявляет дальновидность и мужество. Он хочет показать, что из таких кадетских учебных заведений вырастает война» [1] (перевод автора).

Такому утверждению есть возражения. То, что в казарме молодых людей «дрессируют» в умении быть солдатом, является естественным, а государство, имеющее намерение вести войны, нуждается в таких учебных заведениях. Казармы и военная муштра такие же, как были и 80 лет тому назад [1].

 Если «Урок гимнастики» прочитать в привычном для нас «социологическом» и социально-обличительном ключе, тогда перед нами рассказ о том, как мертвая и бездушная военная машина переламывает живые души, превращая успешно перемолотых людей в свой образ и подобие и в буквальном смысле убивая слабых и беззащитных. В рассказе налицо все приметы такой машины. К тому же он о военной школе австро-венгерской армии, столько раз обруганной и высмеянной за солдафонство и бессмысленный формализм [2].

Однако не все так просто, и перед нами, как отмечает П. А. Сапронов, вовсе не только заурядная и рутинная реальность военной школы, не просто тусклые будни бездарно протекающей жизни. Урок гимнастики в военной школе — прежде всего подготовка к настоящим битвам: сражениям и другим видам военной службы, и в ней участвуют не жертва и палач, а начальники и подчиненные, воины, которые должны неуклонно исполнять свою командирскую и солдатскую службу, быть беспощадными не только к противнику, но и друг к другу, и к самим себе. Здесь никто никому ничего не в праве спускать, и чтобы победить противника, начальнику нужно противостоять в первую очередь самому себе и побеждать в себе слабость, чувствительность, и того же самого он должен требовать от своих подчиненных. Кадет Грубер достойно погиб в схватке, но к ней он не был предназначен, не те у него были физические силы, он попал в среду, требованиям которой не отвечала его природа, он попытался сыграть в этой среде неподобающую ему роль [2].

Но если все же посмотреть на произведение в «социологическом» и социально-обличительном ключе, каким образом это высказано? Рассказ „Die Turnstunde“ короткий, выполнен скупыми языково-стилистическими средствами. Нигде нет прямого неодобрительного высказывания автора к происходящему. И, тем не менее, оно есть. Мы остановимся здесь лишь на характеристике учителей и общем фоне.

Занятия проводят несколько наставников. Учитель гимнастики распределяет отделения по снарядам и приказывает выполнять вольные упражнения. Это молодой офицер с суровым лицом и выражением глаз, которое можно охарактеризовать как насмешливое, язвительное, презрительно-ироническое, издевательское:

Der Turnlehrer, ein junger Offizier mit hartem braunen Gesicht und höhnischen Augen, hat Freiübungen kommandiert und verteilt nun die Riegen.

За выполнением упражнений наблюдают унтер-офицеры. К четвертому, самому слабому в физическом отношении отделению, приставлен маленький светловолосый унтер-офицер поляк Ястерский. Висящему на шесте кадету Груберу он дает указания или спускаться, или лезть выше, иначе он доложит господину лейтенанту. Распоряжения унтер-офицер выдает, по обыкновению, надменно, заносчиво:

In diesem Augenblick schreit der Unteroffizier in seiner hochfahrenden Art: »Gruber!«, его голос срывается, он говорит резко и хрипло, не глядя на того, кого зовет, и угрожает:

»Gruber!« brüllt der Unteroffizier und die Stimme schlägt ihm über. Dann wartet er eine Weile und sagt rasch und heiser, ohne den Gerufenen anzusehen: »Sie melden sich nach der Stunde. Ich werde Ihnen schon ...«

Когда Грубера, потерявшего сознание, уносят из зала, Ястерский с красным лицом бегает позади оберлейтенанта и, дрожа от ярости, кричит своим злобным голосом: «Симулянт, господин оберлейтенант, симулянт!»:

Und der Zugführer Jastersky läuft mit rotem Kopf hinter dem Oberlieutenant her und schreit mit seiner boshaften Stimme, zitternd vor Wut: »Ein Simulant, Herr Oberlieutenant, ein Simulant!«.

О смерти воспитанника сообщает оберлейтенант Вель. При  этом у него глаза большие и гневные, твердый шаг. Он марширует как на плацу и хрипло

произносит: «Становись!». Затем команда: «Внимание!». После паузы сурово и сухо: «Ваш товарищ Грубер только что скончался. Разрыв сердца. Разойдись!».

Und jetzt das Kommando: »Achtung!«. Pause und dann, trocken und hart: »Euer Kamerad Gruber ist soeben gestorben. Herzschlag. Abmarsch«!

Реакция оберлейтенанта  говорит об отсутствии какого-нибудь сочувствия или участия.

Всякая характеристика выглядит ярче в условиях контраста. Когда обессиленный Грубер после своего триумфа, за которым все следили, тихо отходит в нишу, садится, боязливо озирается и хочет что-то сказать, его уже никто не замечает. Только товарищ по четвертому отделению Джером видит, как Грубер разглядывает руки, согнувшись над ними в три погибели, подходит к нему и спрашивает: «Тебе больно?». Он берет одну руку Грубера, наклоняет ее к свету и видит, что ладонь содрана. Джером предлагает Груберу зайти к нему после занятий за английским пластырем, который может помочь.

         Атмосфера в спортивном зале передает предчувствие чего-то трагичного: вращение на турнике неожиданно обрывается, на брусьях делают лишь самые простые упражнения, звук колокола, подающий сигналы к началу и концу занятий, чужд и странен, совершенно неожиданно обрывается и он, на полуслове:

Und dann schnarrt die Glocke, die das Stundenzeichen gibt. Fremd und eigentümlich ist heute ihr Ton; sie hört auch ganz unvermittelt auf, unterbricht sich mitten im Wort. А из коридора навстречу мальчикам тянет холодом и затхлостью. Die Luft aus dem Gang kommt, kalt und dumpfig, den Knaben entgegen.

Так, умелым подбором лексики, использованием приема контраста и сравнения Р. М. Рильке сумел передать нечеловеческую атмосферу солдатской жизни и свое отношение к ней.

 

 

Список литературы

1.     Textdokument: 7649 Signatur: H88/06 Bytes: 10622. Klaus Jeziorkowski liest über Rainer Maria Rilke. – Режим доступа: http://www.dearchiv.de/php/dok.php?archiv=amg&brett=CHR227&fn=URILKE.688&menu=wissen
2.     Сапронов П.А. К рассказу Р. М. Рильке «Урок гимастики» / П. А. Сапронов // Начало. – 1997. –  № 5.

3.     Rilke, Rainer Maria. Die Turnstunde. – Режим доступа

     http://gutenberg.spiegel.de/buch/823/62