Филологические науки/ 4. Синтаксис: структура, семантика, функция.

К.ф.н. Мирзоева В.М., к.ф.н. Аксенова Е.Д., к.ф.н. Кузнецова А.А.

Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Тверская государственная медицинская академия Министерства здравоохранения России

Результат исследования «межфразового веса» вводно-модальных компонентов в научном (медицинском) тексте

Проведенный нами анализ медико-биологической литературы показал, что общая структура текста требует таких синтаксических средств связи, которые взаимодействуют с определенным кругом смысловых отношений (последовательность в развитии мысли, переход к другой теме, обоснование, причина, условие, уступка и др.). Смыслоорганизующая функция средств межфразовой связи  с учетом частотности их употребленияв текстах медицины дает возможность объединить их в следующий тематические группы.

         Связующие средства I группы (более того, еще более, помимо этого, наиболее, кроме того …) с семантикой градации значимости компонентов сложного синтаксического целого (далее СПЦ) выражают ступени определенной логики развития мысли. При употреблении средств межфразовой связи градационной семантики сфера активного и полного использования предыдущего контекста для понимания текущего становится значительно шире. Например: Определение концентрации неоптерина очень полезно при пересадке сердца, при этом диагностическая чувствительность и специфичность в отношении развития отторжения достигают 80 – 90 % и снижает необходимость проведения инвазивных эндомиокардиональных биопсий. Более того,  увеличение концентрации неоптерина иногда наблюдается до выявления характерных морфологических признаков отторжения (Терапевтический архив, 2011:82).

         В последние два десятилетия подобные показатели связи все чаще привлекают внимание исследователей, анализирующих межфразовые связи уступительно-противительной, градационной семантики, семантики конкретизации, присоединения, несоответствия и т.п. (см.: Мажарова, 1992; Мазур, 1994 и др.) кроме того, исследователи акцентируют внимание на том, что такие языковые единицы имеют в достаточной мере обобщенное значение и поэтому без труда приобретают категориальные свойства показателей отношений между предложениями. 

         Как показал наш анализ, для связи с предыдущим контекстом – со смежным предложением или объединенной по смыслу группой предложений – используются лексические единицы определенной грамматической характеристики: страдательные причастия прошедшего времени (отмеченный, описанный, указанный и др.), а также прилагательные (вышеупомянутый, данный, последний и др.), страдательные причастия настоящего времени (проводимый, рассматриваемый и др.).

         В текстах повествовательно-описательного типа (в которых, например, даются указания на необходимые оперативные действия врача), обладающих информативной сложностью, частотны средства межфразовой связи – далее, затем, вслед за …, во-первых, во-вторых, наконец, с одной стороны, с другой стороны, функция которых соответствует линейно-динамическому принципу синтаксической организации текста, согласно которому информация подается отдельно и последовательно во времени.

         Таким образом, данную типологическую группу связующих средств составляют такие синтаксические единицы, при помощи которых любое последующее предложение, сцепляясь с предыдущим, является не только новым звеном в повествовании (чем поддерживается связность и семантико-синтаксическая спаянность отдельных самостоятельных предложений в единый контекст), но и задается ретроспективное или проспективное направление хода научной мысли (Гальперин, 2006: 44-52).

         II группу связующих средств представляют собой межфразовые связи конкретизирующе-иллюстрирующего типа: например, так, а именно, как правило, в частности, кстати, а также связки, участвующие в оформлении вывода: таким образом, следовательно, вот почему, значит, итак. Основанием для объединения обозначенных межфразовых связок в одну группу послужил тот факт, что данные единицы наиболее частотны в СПЦ, содержащих доказательства, прагматической функцией которых является указание на присоединение аргумента-примера (так, например, как правило и др.) или присоединение вывода и итога (таким образом, следовательно, итак, значит). Например:

Во время мышечной деятельности резко изменяются все показатели гемодинамики. Так, например, при интенсивной динамической нагрузке минутный объем сердца может возрастать по сравнению с состоянием покоя в 5 раз, а коэффициент клинического кислорода – в 3 раза (Инфаркт миокарда. Предупреждение и реабилитация: 38).

         Между первым компонентом (тема) и вторым (аргументация достоверности информации) устанавливается семантическая связь, при которой второй компонент является логической причиной достоверности первого компонента. Второму компоненту ССЦ предпосланы межфразовые связки так, например, выполняющие не только связочную функцию, но и имеющие особую семантику конкретизации общего.

         Отметим, что в текстах медицинской специальности наиболее значимыми и употребляемыми в функции присоединения вывода, результата и ли итога являются межфразовые связки следовательно, таким образом, вот почему. Вынесение данных скреп в абзац текста можно расценивать не только как прием усиления коммуникативной выразительности, но и отражение логического процесса, т.е. вывод дается как некий результат, установленный логическим путем с использованием аргументов-примеров. Информативное начало предложений с данными ширококонтекстными связками очень велико:

Многоклеточные организмы представляют собой сложные ансамбли клеток, объединенных в целостные, интегрированные системы тканей и органов,  подчиненные и связанные межклеточными, гуморальными и нервными формами регуляции.

         Вот почему мы говорим об организме как о целом, а о клетках как об элементарных единицах его, специализированных на выполнении строго определенных функций, осуществляющих их в комплексе со всеми элементами, входящими в состав сложно организованной системы многоклеточного живого организма. (Архив анатомии, гистологии и эмбриологии: 41)

         В данном примере вынесение межфразовой связки вот почему в абзац текста обусловливает сфокусированный характер текстемы, которая не отражает всех элементов ситуации, а выделяет особо важные для автора ее стороны. Значение данной межфразовой связки складывается из значения составляющих ее компонентов – слов почему со значением причины и указательной частицы вот, актуализирующей это причинное значение.

При подведении итогов и формулировке выводов используются также указательные местоимения все и всё, которыми завершается ССЦ.

III группу организуют средства межфразовой связи, вырадающие различные коммуникативные отношения:

пространственные: здесь, там, выше, ниже, тут и др.;

 ограничительные: только, лишь и др.;

уступительные: несмотря на то …что; хотя … но …; при том что и др.;

альтернативно-противительные: напротив, между тем, однако, в то же время и др.;

причинно-следственные: в результате, поэтому, отсюда и др.

В отличие от внутрифразового уровня при продуцировании текста возникает необходимость  в передаче названных отношений на более высоком уровне. Однако даже тогда, когда для связи отдельных отрезков текста используются уже известные средства внутрифразового уровня,  они все-таки приобретают свою специфику, некоторые особенности, порожденные, по замечанию И.Р. Гальперина, «масштабностью объекта» (Гальперин, 2006: 74).

IV группу составляют синтаксические конструкции дело в том, что …; если говорить о .., то …; несмотря на то, что …, которые формируясь в рамках сложного предложения, «приспосабливаются к выполнению союзной функции за пределами самостоятельных предложений» (Лапынина, 1996: 10). Контекстуальная реализация данных синтаксических конструкций в медицинском тексте нацелена на выполнение коммуникативной задачи научной аргументации с опорой на фактологический материал. Данная  группа иллюстрирует тот факт, что функцию показателя связи межфразового типа могут принимать на себя не только отдельные лексические единицы, но и многокомпонентные соединения, сохраняющие форму синтаксических конструкций, но выполняющие при этом сугубо служебную роль.

V группа объединяет устойчивую по составу совокупность лексических единиц (кажется, вероятно, по-видимому, очевидно, по всей видимости, возможно, правда, разумеется, действительно, конечно, естественно, известно, доказано, безусловно, несомненно и др.), совмещающих в своеи значении степень достоверности информации с модально-оценочной семантикой. Как отмечает М.П. Котюрова, в процессе рассуждения о явлениях, процессах действительности дается их логическая оценка, которая может относиться к «фактической, содержательной стороне мысли» и к отбору и подаче «отдельных мыслительных операций в ходе оформления их в виде научного текста» (Котюрова, 1981: 52). Данные средства выражения логической оценки мысли характеризуются прикрепленностью к такому типу речи, как рассуждение.

Названные средства межфразовой связи объединяются специфической и единственной для них функцией, противопоставляющей их всем другим классам слов: они «всегда так или иначе характеризуют сообщения с позиций говорящего, выражают отношение говорящего к сообщаемому» (Русская грамматика: 229). Субъективно-модальная оценка, выражаемая преимущественно разнообразными вводно-модальными словами, является важным источником информации о субъекте речи. Вводно-модальные компоненты способствуют авторизации текстем, в которых персонифицируется и сам автор. Это как бы лицо реальное – с сомнениями, колебаниями в выборе решения или категоричностью в выборе авторской позиции. Другими словами, с сведением вводно-модальных компонентов в текст происходит «оживление» пишущего. И если в структуре предложения имеет место субъект продуцируемый, то в текстообразующих модальных единицах обнаруживает себя создатель текста.

Литература

1.     Архив анатомии, гистологии и эмбриологии. - Журнал, 2012г. Т. 141 № 1

2.     Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Изд. 4-е, стереотипное. — М: КомКнига, 2006. — 144 с. — (Лингвистическое наследие XX века.)

3.     Инфаркт миокарда. Предупреждение и реабилитация / Под ред. Т. Симпл, Х. Блэкберна. Пер. с англ. М.: Медицина, 1989.

4.     Котюрова М.П. Стилистика научной речи Учеб. пособие для студентов учреждений выш. проф. образования / М.П. Котюрова. – М.: Издательский центр «Академия», 2010. – 240 с.

5.     Лапынина H.H. Межфразовые скрепы, формирующиеся на базе стандартизованных предикативных единиц: Автореферат дисс. канд. филол. наук. Воронеж, 1996.- 19с.

6.     Русская грамматика-80 в 2 томах / по ред. Шведовой Н.Ю. Том II - М.: Издательство «Наука», 1980. - 714 с.

7.     Терапевтический архив, 2011 Т. 83, № 7.-2011