Лазарева Е.В.
студентка II курса, ИФМК
Бурятского
государственного университета
Научн. рук.:
Шагдарова А. Б.,преп. каф АЯЗ, БГУ
Китайская система
именования является основой для всех традиционных способов именования людей в
Восточной Азии. Практически все страны Восточной Азии следуют традиции,
подобной китайской [1].
В настоящей статье мы ставим целью выявление особенностей
формирования китайских имен.
Поставленная
цель обусловила решение следующих задач: установить каким способом образованы имена,
изучить историю их формирования, выявить их основные характеристики.
В течение
длительного развития истории и культуры Китая сформировалось более тысячи
фамилий, однако число наиболее популярных фамилий не превышает двухсот-трехсот.
Наиболее распространенными из них являются 李 (Ли), 王 (Ван), 张 (Чжан).
Во времена феодализма женщины не имели образования и, как правило,
не имели собственного имени. Девочкам давали фамилию отца, а после того, как
они выходили замуж, их фамилия отодвигалась на второй план, и они должны были
первой носить фамилию мужа. Кроме этого после двух фамилий добавлялся суффикс ши, который обозначал «чью-то жену». Например, Ли Ванши [2].
Что касается мальчиков, которые ценились гораздо больше, чем
девочки, то у них была не только фамилия, но еще и несколько имен. Фамилии у
мужчин были зарегистрированными, а с именами дело обстояло гораздо сложнее,
т.к. люди делились на богатых и бедных. Имена у бедных детей были некрасивыми
по фонетике и выражали доброе пожелание детям от бедных родителей [2].
Для богатых же детей выбирали красивые по форме и значению имена,
а кроме официальных имен им давалось большое количество
уменьшительно-ласкательных. Когда же ребенку исполнялось 18 лет, родители
приглашали знатных людей, а те давали ему второе имя (字), которое
считалось знаком уважения и успеха.
В настоящее время именование
человека в китайской, а также связанных с ней культурах отличается от системы
имен, принятой на Западе, а самым главным отличием является порядок написания
фамилии и имени: пишется сначала фамилия, а затем имя. Такой порядок отражает
культурные ценности китайцев (почитание корней и предков)[3].
Официальные китайские имена подразделяются на официальные и
уменьшительные, т.е. дошкольные имена детей. Уменьшительные («молочные») имена
в китайском языке называются 小名 (Сяомин), используются до
наступления школьного возраста
Официальные имена
называются 大名 (Дамин) и
используются в официальной остановке.
Однако употребление такие имен может показаться слишком сложным для
иностранцев, поэтому в бытовой жизни официальные имена обогащаются различными
стилистическими приемами и эмоционально-экспрессивными оттенками, которые не
являются фиксированными.
В современном китайском языке понятие официальной и неофициальной
обстановки малозначительно, и официальные имена могут употребляться в любых
обстоятельствах.
Что касается
обращений к преподавателям, учителям, руководителям, то полное имя не
используется вообще, а употребляется лишь название должности или звания с
фамилией [2]. Например, 王老师 (Учитель
Ван).
Таким образом, мы пришли к
выводу, что раньше огромную роль при образовании китайских имен являлось
социальное положение человека, а в настоящее же время большее значение
уделяется значению имени и его истории. Кроме этого порядок слов отражает
уважительное отношение к предкам.
Литература:
1. Википедия – свободная
энциклопедия [Электронный ресурс.] URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D0%B8%D0%BC%D1%8F дата обращения (23.04.2015)
2. Гохуа У. Контрастивный
анализ национально-культурной семантики русских и китайских номинативных единиц
[Текст] / У Гохуа. Контрастивный анализ национально-культурной семантики
русских и китайских номинативных единиц. – Пекин, 2002.
3. Удивительный Китай
[Электронный ресурс.] URL: http://china.kulichki.com/YourArticles/ChinaNames.shtml
дата обращения (25.04.2015)