Педагогические науки/2. Современные методы преподавания

 

Симоненко М.В.

Севастопольский городской гуманитарный университет, Украина

Интегрированный урок английского языка и литературы как средство гармонизации двуязычной культуры

 

Родной язык является средством накопления, сохранения и передачи духовного и культурного наследия от поколения к поколению. Без образования на родном языке невозможно сохранить историко-культурное богатство народа. В условиях глобальных миграционных процессов, следствием которых является возникновение полиэтнических государств, родной язык, оставаясь основным средством коммуникации, часто не совпадает с государственным языком. На сегодняшний день подобная ситуация с русским языком  наблюдается во многих постсоветских государствах, в том числе и на Украине. Несмотря на тот факт, что русский язык на сегодняшний день не является вторым государственным языком Украины, он продолжает оставаться языком межнационального общения среди большинства граждан нашей страны. В качестве доказательства, хотелось бы привести данные следующих опросов:

1) результаты опроса, проведенного в 2003 году Киевским международным институтом социологии, свидетельствуют о том, что русский язык как средство коммуникации использует абсолютное большинство южных и восточных регионов Украины: лидирующее место занимает Автономная республика Крым - 97 % всего населения [1].

2) данные социологического опроса, проведенного Американским институтом Гэллапа (Gallup) в 2008 году свидетельствуют о том, что на территории Украины 83% опрошенных граждан предпочитают использовать русский язык как язык межнациональной коммуникации [3].

3) по данным Всеукраинской переписи 2001 года на территории Крымского полуострова проживают представители свыше 125 национальностей, среди которых самыми многочисленными группами являются: русские (65%), крымские татары (20%), украинцы (15%) [2].

За последние несколько лет хотелось бы отметить благоприятную тенденцию восстановления русскоязычного пространства на территории крымского полуострова. Сегодня в школах Крыма подрастающее поколение имеет возможность обучаться на русском и крымско-татарском языках, как на родных; изучить украинский язык как государственный язык страны; а также овладеть знаниями иностранного языка по выбору.

Поскольку данная статья посвящена вопросу гармонизации двуязычной культуры, а также сохранению русского языка как средства обучения русскоязычного населения Крыма, хотелось бы привести пример нестандартного урока литературы, подчеркнув тот факт, что преподаватели осуществляют обучение на русском языке. Сегодня в педагогической практике особое место занимают интегрированные уроки, которые включают в себя эпизодический материал нескольких предметов. Приведем пример интегрированного урока литературы и английского языка.

Итак, тема урока "Добро и зло в волшебном мире" на материале трилогии английского писателя Джона Рональда Руэла Толкиена "Властелин колец". При подготовке к уроку учащиеся прочитали текст художественного произведения на русском языке. На уроке английского языка школьники познакомились с биографией автора, с отрывками из произведения на языке оригинала - основные события, главные герои и т.д.

В начале занятия для создания интриги и погружения учащихся в основную тему учитель предлагает объяснить смысл понятий "добро" и "зло" на русском языке. Следующим шагом является создание цепочки ассоциаций, которые возникают у школьников с английскими словами "The Good" и "The Evil", а также сопоставление данных понятий с цветами "white" и "black".

Подобные задания позволяют сконцентрировать внимание учащихся на теме урока, стимулируют мыслительную деятельность, актуализирует опорные знания учащихся русского и английского языков. 

Учитель предлагает учащимся составить два "синквейна" на английском языке, начиная с имен главных героев Gandalf и Sauron. Каждая строка Синквейна имеет строгое содержание и определенную форму: 1-я: 1 им. собственное, которое заявляет о проблеме (тема урока). 2-я: 2 им. прилагательных, описывающие героя. 3-я: 3 глагола, характеризующие действия и поступки героя. 4-я: смысловое предложение, отражающее основную мысль (проблему). 5-я: 1 заключительное слово, определяющее эмоциональное отношение ко всему сказанному.

Этот прием развивает умение синтезировать информацию, в лаконичной форме описать суть событий, развивает способность излагать чувства, представления в нескольких словах (английский язык).

Следующий прием "Пирамидная история" помогает восстановить цепочку событий в произведении. Учащимся предлагается, оттолкнувшись от имени главного героя Frodo, заполнить "Пирамиду" на иностранном языке, подобрав соответствующие им. сущ, им. прил, глаголы, наречия на английском языке. После этого, опираясь на составленную "Пирамиду", учитель просит учащихся передать краткое содержание художественного произведения грамотно, лаконично и связно на русском языке.

Этот прием 1) закрепляет и расширяет знания о тексте, 2) способствует развитию мышления и речи на межпредметной основе, 3) развивает умение точной передачи мысли, 4) актуализирует опорные знания  в области иностранного языка: знание лексики, фонетики, спеллинга (орфографии) английских слов. 

На одном из этапов урока предполагается определение учащимися собственного отношения к героям произведения. С помощью приема "Акростих" школьники зачитывают отношение к героям, выраженное через подбор определений на английском языке, которые соответствуют каждой букве имени персонажа. После этого учитель предлагает учащимся составить грамотное монологическое высказывание на родном языке (русский язык), которое осветила бы следующую проблему: как меняется поведение того или иного героя, его отношение к окружающим людям и проблемам в течение всего произведения, поскольку многие из них проявляют то темные, то светлые стороны своей души.

Как видим, такой прием 1) с одной стороны, актуализирует знания лексического и фонетическое материала английского языка, стимулирует мыслительную деятельность, активизирует речевую деятельность (т.е. развивает монологическую речь); 2) с другой стороны, располагает к оживленной дискуссии, поскольку отношение к герою, его поведению и поступкам у каждого учащегося разное  (т.е. развивает диалогическую речь).

Подводя итоги данного, хотелось бы сказать, что   исторически сложившаяся ситуация "билингвизма" на территории Украины, а иногда и "полилингвизм" в отдельных ее регионах, - это то духовное богатство нашей страны, от которого не следует отказываться.

Особенная языковая ситуация создает определенную гармонию: обязательное изучение государственного языка не лишает учащегося права получить образование на родном языке, тем самым сохранить языковые традиции и историко-культурное наследие своего народа. Современная образовательная система дает возможность молодому поколению изучить иностранный язык как средство международной коммуникации. Все это является необходимым условием профессионального роста и успешной реализации жизненно важных устремлений будущих выпускников школ.

Литература:

1. Всеукраїнський перепис населення '2001 / Державний комітет статистики України, 2001 [Електронний ресурс]. – Режим доступу до документу: http://2001.ukrcensus.gov.ua/results/general/nationality/

2. Соцопрос КМИС '2003 [Електронний ресурс]. – Режим доступа к материалам: http://kiis.com.ua/ua/news/

3. Russian Language Enjoying a Boost in Post-Soviet States '2008 [Електронний ресурс]. – ذهوèى نîٌٍَïà ê ىàٍهًèàëàى: http://www.gallup.com/poll/109228/Russian-Language-PostSoviet/