Филологические науки/ 3.Теоретические и методологические проблемы  исследования языка.

К.филол.н. Бессонова Н.В.

Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н. Толстого, Россия

Лингвосинергетический подход при анализе лексико-семантического поля цвета «braun»

 

Существующий мир цвета определенным образом отражен и структурирован в языке. Цветообозначения являются важным элементом при описании и различении объектов окружающего мира. Все цветовое разнообразие реального мира представлено в языке некоторыми дискретными формами. При этом среди них в каждом из языков легко выделяется очень ограниченное число прилагательных цвета, составляющих ядро цветовой лексики данной языковой общности в конкретный временной период. Имя прилагательное «braun», которое является ядром лексико-семантического поля цвета «braun», согласно проведенному исследованию, с лингвистической точки зрения, представляет собой абстрактный базовый или ядерный цветовой термин, несмотря на то, что обозначаемый им цвет не входит в цветовой спектр и является смешанным. Цветообозначение «braun» относится к абстрактным, вследствие того, что оно обладает способностью выражать самым обобщенным образом определенную цветовую субстанцию (braun - коричневый цвет) и называть любой оттенок данного цвета (коричневые тона: schokoladenbraun, kaffebraun и т.д.).

Поскольку синергетика фокусирует свое внимание на ситуациях, в которых развиваются новые или исчезают ранее существовавшие структуры, то есть на совокупности экстра- и внутрилингвистических условий, создающих ситуации появления/исчезновения лексических единиц поля, то при лингвосинергетическом подходе к рассмотрению лексико-семантического поля цвета «braun» – это система, в которой при тех или иных условиях развиваются, исчезают или появляются компоненты поля – производные, сложные слова, сложнопроизводные, конвертированные слова, имеющие сему «braun» и являющиеся периферией данного поля.

Проведенное исследование функционирования лексико-семантического поле цвета «braun» выявило, что самыми продуктивными словообразовательными процессами, с помощью которых пополнялось и расширялось исследуемое поля, являются: словосложение, посредством которого образовано 78% сложных и сложносинтакисческих слов; аффиксация (суффиксация и префиксация), способствовавшая образованию 17% производных слов, вошедших в лексико-семантическое поле цвета «braun»; сращение, посредством которого образовалось 3,2% сложнопроизводных слов поля; конверсия, обусловившая появление в поле 1,8% конвертированных слов.

Проследив развитие лексико-семантического поля цвета «braun» в немецком языке, можно отметить высокую активность ядра исследуемого поля − слова-цветообозначения «braun», от которого образовано посредством определенных словообразовательных процессов и реализации мотивационного потенциала ядра поля около двухсот лексических единиц (производные, сложные, конвертированные, сложнопроизводные слова). Почти все компоненты исследуемого поля функционируют в современном немецком языке, имеют свои специфические особенности употребления и реализации в языке, достаточно большую лексическую сочетаемость.

Проведенное диахронное исследование эволюции лексико-семантического поля цвета «braun» на протяжении всех периодов развития немецкого языка, позволило выявить факторы, повлиявшие на появление / исчезновение лексических единиц в исследуемом поле. Самоорганизация лексико-семантического поля цвета «braun» обусловлена следующими:

1) внутрилингвистическими факторами:

·        спецификой слов-цветообозначений;

·        процессом дифференциации имени существительного «braun» в класс имен прилагательных (IX в.);

·        семантической эволюцией ядра лексико-семантического поля цвета «braun» имени прилагательного «braun», большим семантическим объемом этой лексической единицы (brauner Zucker, braune Batallione, der braune Wein, brauner Wald, der Braune) и её мотивационным потенциалом;

·        реализацией именем прилагательным «braun» своих словообразовательных возможностей (bräunlich, die Bräune, die Bräunung, der Bräunling, das Braun, die Braunlilie, das Braunhemd, braunäugig, braunhaarig, nougatbraun, muskatbraun, teakholzbraun);

·        разрозненностью немецкого языка и насыщенностью диалектными формами (braunieren/brauneren, bräunlich/braunhaftisch и др.);

·        морфонологическими изменениями в немецком языке на протяжении всего его развития;

·        процессом фразеологизации (метафорическими и метонимическими переносами);

·        влиянием закона аналогии (образование  глагола «entbräunen» по аналогии с появившимся первым глаголом «anbräunen»);

·        семантической эволюцией других звеньев отадъективного словообразовательного ряда с производящей основой имени прилагательного «braun»;

·        постепенным становлением словообразовательной системы немецкого языка, появление новых словообразовательных моделей, а также определенным уровнем продуктивности словообразовательных процессов в каждом периоде развития немецкого языка;

·        склонностью немецкого языка к словосложению и высокая сочетаемость слов, что привело к появлению в исследуемом поле сложносинтаксических слов, полносложных детерминативных прилагательных и существительных, неполносложных копулятивных прилагательных, доля которых составила 78% от общего количества компонентов лексико-семантического поля цвета «braun»;

·        высоким словообразовательным потенциалом немецких аффиксов (суффиксов и префиксов) и развитием их семантики (например, суффикса «–lich»). Результатом высокой словообразовательной активности аффиксов стало образование 21 производного слова, вошедших в смешанный словообразовательный ряд с первым звеном именем прилагательным «braun»;

·        с действием закона экономии языковых усилий и с этимологическим фактором, приведших к исчезновению некоторых компонентов поля в результате конкуренции синонимов или вследствии устаревания формы (brunit, bräunchen, bruning, brunreideloht и др.);

2) экстралингвистическими факторами:

·        развитием и становлением национального литературного немецкого языка в условиях разнодиалектности;

·        влиянием на все уровнях немецкого языка латинского и французского языков;

·        завоевательными походами и развитием торговых отношений Германии со странами Востока, Азии, Индии, России, приведшие к большому потоку заимствований в сфере лексики из греческого, французского, арабского, итальянского, славянских и восточных языков, а также к ввозу в страну иноземных товаров, ставших прототипами для образования имен существительных и сложных слов, означающих эти предметы (предметы-носители цвета);

·        культурой и традициями рыцарства;

·        распространением христианства и влиянием церкви. Перевод в 1537 году М.Лютером Библии на немецкий язык, приведший к распространению на территории Германии языка Лютера;

·        разрозненностью слоев населения Германии (богатые и бедные), возникновением жаргонизмов, профессионализмов (например, язык художников, употреблявшийся в области живописи);

·        индустриализацией страны, появлением и развитием новых областей знаний (например, геологии или минералогии, легкой промышленности) (красители – sepiabraun, terracottabraun);

·        распространением языковых обществ и пропагандой единого национального немецкого языка;

·        особой ролью лирических произведений (поэзии) в истории немецкого языка и спецификой употребления слова-цветообозначения «braun» в стихотворениях немецкоговорящих поэтов;

·        определенными социально-историческими условиями развития немецкого общества (например, эпоха фашизма и последствия Второй мировой войны), например имя прилагательное «braun» реализует свою потенциальную сему «фашистский» в словах  das Braunhemd, das Braunbuch;

·        изменением сознания немецкого народа под влиянием определенных исторических событий; менталитетом носителей немецкого языка, культурой и традициями немецкого общества, а также возникающими ассоциациями при упоминании слова «braun»,

Итак, с помощью проведенного лингвосинергетического анализа эволюции лексико-семантического поля цвета «braun» раскрыты особенности развития немецкого языка на лексическом уровне, тенденции становления немецкой словообразовательной системы и специфика языковой картины мира носителей немецкого языка.

                                              

                                                       Литература:

1. Н. В. Бессонова, О.Н. Линкевич, Г.В. Овчинникова  Теоретические вопросы словообразования в германских языках: исторический аспект / монография //  Тула: ТГПУ, 2010. – 201 с.