Филологические
науки/3. Теоретические
и методологические проблемы
исследования языка.
К.ф.н. Абрамова Е.В.
Санкт-Петербургский государственный инженерно-экономический
университет, Россия
Особенности восприятия и графической
фиксации русских заднеязычных согласных голландцами и фламандцами
Проблемам восприятия речи на неродном языке посвящено большое количество
исследований. Общие вопросы процессов восприятия и особенности слухового и
зрительного восприятия нашли отражения в трудах таких исследователей, как:
Шехтер [1], Носуленко [2], Штерн [3], Косов [4], Солсо [5]. В данной работе
предпринята попытка описать и выявить особенности восприятия и записи русских
заднеязычных согласных голландцев и фламандцев с целью выработки методических
указаний при постановке и коррекции русского
произношения в нидерландскоязычной аудитории. В фонетическом эксперименте участвовало
десять носителей северного нидерландского языка (голландцы, проживающие
в Нидерландах) и десять носителей южного нидерландского языка
(фламандцы, проживающие в северной части Бельгии - Фландрии). Обе группы
испытуемых владели
русским языком на начальном уровне, т.е. могли читать, писать и продуцировать
элементарные фразы по-русски. Выбор
информантов такого уровня обусловлен тем, что на начальном уровне обучения
иностранным языком действие механизма интерференции проявляется максимально. Испытуемые-голландцы
изучали русский язык в течение шести месяцев в Амстердамском университете.
Все они владели английским и
французским языком. Четверо из них также владели немецким; двое знали
испанский, один, помимо немецкого языка, изучал и итальянский. Испытуемые - фламандцы изучали русский язык шесть
месяцев на курсах русского языка Высшей
языковой школы города Гент (расположен во Фламандской провинции Бельгии). Как и
голландцы, все фламандские испытуемые свободно владели английским и французским
языком. Шесть фламандцев изучали немецкий, трое знали испанский, один -
итальянский. Некоторые из них ранее
изучали немецкий и французский языки.
Возраст всех испытуемых составил от 19
до 28 лет. Материалом послужили русские слова, фонемный состав которых представлял все
согласные в сочетании с гласными в начале слова, интервокальной позиции и в
конце слова. Всего было предъявлено 27 фонетических слов, что составило 540
фонем в нормативной транскрипции. Экспериментальный материал был начитан диктором-женщиной, владеющим нормативным
произношением. Исходя из особенностей консонантной
системы нидерландского языка, можно предположить, что при восприятии с
последующей графической фиксацией русских заднеязычных согласных может
проявиться нарушение как их
дифференциальных, так и интегральных признаков. Полученные
фонемо-буквенные соответствия заднеязычных /к, к', g',g', х, х’/ показали очень хороший результат
правильного восприятия обеими группами аудиторов: более 90%. Все допущенные
фонемо-буквенные нарушения можно объединить в четыре группы, представленные
неразличением действующего органа, способа образования, глухих и звонких,
твердых и мягких согласных. Первая
группа - недодифференциация по действующему органу. В целом, уровень
правильного опознавания во всех позициях был очень хорошим. При этом лучше
всего заднеязычные опознавались в конце слова, чуть хуже - в интервокальной и начальной
позиции. Несмотря на общий высокий уровень правильного опознавания, некоторые
согласные были опознаны очень плохо. Так, для голландской группы наибольшие
затруднения вызвало опознание щелевого мягкого /х’/, который в начале слова был
воспринят плохо - 60%. Самой частотной ошибкой оказалось отождествление /х’/ со
смычным [k'], свистящими [s'] и [z']. Ср.: хижина —«кижина» —> «сиж:ина» -> «зижина». Для фламандских
испытуемых восприятие данного заднеязычного в начале слова также вызвало
затруднения, однако в меньшей степени, чем для голландцев. Нарушения носителей
южного варианта нидерландского языка были представлены меньшей вариативностью
замен, по сравнению с носителями северного варианта. Например, /x’/ мог смешиваться
с [s'] и [š]. Ср.: хижина —>
«сижина» —> «шижина». Не высокий уровень правильного восприятия в
голландской группе был выявлен и при опознавании смычного /g’/ (70%), который в
некоторых случаях воспринимался как [k, х', d]. Ср.: гиря —> «кыра» —> «хирять» —>
«дыра». Вторая группа представлена
нарушениями в опознавании способа образования. Уровень опознавания смычных и щелевых
оставался почти неизменным во всех позициях в слове у всех информантов и в
среднем составил более 90%. Однако щелевые воспринимались несколько хуже, чем
смычные, особенно в письменной речи голландцев. Например, слова хан, хижина, вздохи, мах могли
записываться как «ган», «кижина», «роге»,
«ездоке», «маг». Третья
группа - недодифференциация по глухости - звонкости. В целом, данный ДП
опознавался всеми испытуемыми очень хорошо независимо от позиции в слове.
Исключение составляет опознавание звонкости в интервокальной позиции
фламандскими испытуемыми. Уровень правильного опознавания заднеязычного /g’/
фламандцами оказался плохим и составил всего 60%. Наиболее распространенным
нарушением было отождествление звонкого /g’/ с соответствующим глухим /k'/
в слове богиня: богиня —> «бокиня».
Можно предположить, что такое искажение вызвано влиянием родного языка
испытуемых, в котором в интервокальной позиции сохраняется тенденция озвончения
согласных, В конце слова такое искажение было обнаружено только в ответах
голландцев и было крайне редким, что дает основание считать его ослышкой. Четвертая
группа представлена недодифференциацией по твердости- мягкости. В целом все
твердые заднеязычные были опознаны обеими группами безошибочно независимо от
позиции в слове. Уровень опознавания мягких также был очень высоким у обеих
групп. Таким
образом, полученные фонемо-буквенные соответствия при восприятии и графической
фиксации заднеязычных согласных позволяют сделать следующие выводы:
1. Выявленные нарушения
в фонемо-буквенных соответствиях позволяют говорить о достаточно высоком уровне
восприятия с последующей фиксацией заднеязычных согласных носителями северного
и южного стандартного нидерландского языка. 2. Уровень правильного опознания ДП заднеязычных согласных
оказался очень хорошим и не был позиционно обусловлен (за исключением
опознавания фламандцами звонких /g, g’/ в интервокальной позиции). 3. Звонкие заднеязычные опознавались всеми
испытуемыми хуже соответствующих им глухих независимо от позиции в слове.
Данное нарушение соответствует предварительному лингвистическому прогнозу и
свидетельствует об отрицательном воздействии родного языка информантов.
4. Несмотря на высокий
показатель правильных ответов, восприятие ДП некоторых согласных было осложнено
влиянием нидерландского языка. В первую очередь это отразилось на восприятии
начального щелевого /x’/ и интервокальных смычных /g, g’/ обеими группами
испытуемых.
Литература
1. Шехтер М.С. Зрительное
опознание: закономерности и механизмы. М.: «Педагогика», 1981. 264 с.
2. Носуленко В.Н.
Психология слухового восприятия М.: Наука, 1988. 214 с.
3. Штерн А.С Перцептивный
аспект речевой деятельности (Экспериментальное исследование) Автореф. дисс....
канд. фил. наук. СПб., 1992.33 с.
4. Коссов Б.Б. Творческое
мышление: его механизмы и факторы развития / / Психологическое обозрение М.,
1996. № 2(3) С. 18-23
Солсо Р. Л. Когнитивная психология: Пер. с англ. М.: «Тривола», 1996.598 с