Филологические науки/4.Синтаксис: структура, семантика, функция.
К.филол.н.
Соян А.М.
Тувинский
государственный университет, Россия
Местоименные скрепы с послелогом хире в тувинском языке
Скрепы как особое средство связи между
частями текста и между фразами активно начали исследовать в сибирских тюркских
языках с конца 80-х годов ХХ в.
Тувинский язык относится к младописьменным
языкам, в настоящее время он имеет достаточно солидный корпус текстов разной
стилевой принадлежности. И в нем хорошо отслеживаются пути формирования
аналитических средств связи между фразами.
В модификациях рассматриваемой скрепы
варьируется местоименный компонент ол,
бо, ыя, мыя: ол хире ‘столько’, ‘до такой степени’, ‘в такой степени’; бо
хире ‘вот столько’, ‘в такой степени’, ‘до вот такой степени’; ыя хире ‘столько’; мыя
хире ‘вот столько’.
В
составе данных скреп семантика послелога хире
‘около’, ‘приблизительно ( ⁄⁄ примерно) как’, ‘приблизительно с’
[Исхаков, Пальмбах 1961: 438] сохраняется. Местоимения, находящиеся перед ним,
являются только указателями. При этом возникают некоторые различия в их
семантике.
В скрепе
ол хире ‘столько’, ‘до такой
степени’, ‘в такой степени’, местоимение ол ‘тот’, как отмечали
Б.А.Серебренников, Н.З.Гаджиева, в тюркском праязыке было «средством указания
на предмет, наиболее удаленный. По всей видимости, она имеет два составных
компонента – собственно местоименную основу о
и дейктический усилитель -л, и
представлена следующими разновидностями: ол
– в древнетюркском, казахском, каракалпакском, ногайском, тувинском, хакасском,
якутском, шорском; ул – татарском и
башкирском; у – уйгурском; о – азербайджанском, турецком; въл – чувашском языках. Они
соответствуют примерно русскому местоимению ‘тот’» [1986: 134].
Отсюда
следует, что в составе рассматриваемой скрепы ол вместе с послелогом хире используется
для выражения меры и степени наиболее отдаленного действия или признака.
В
скрепе бо хире ‘вот столько’, ‘в
такой степени’, отмеченной Л.А.Шаминой с семантикой ‘такой’ [2006: 48],
местоимение бо ‘этот’
соответствует тофаларскому бо
[Рассадин 1978: 255]. Оно представлено «в тюркском праязыке формой бу (пу)», которое было «средством указания на
близлежащий предмет». Имеются разные формы данного местоимения в других
тюркских языках: «бу – в древнетюркском,
турецком, азербайджанском, алтайском, кумыкском, уйгурском, караимском,
карачаево-балкарском, гагаузском, туркменском, якутском; пу – в хакасском; по – в
шорском; бъл – в башкирском и
казахском» [Серебренников, Гаджиева 1986: 133].
Соответственно,
бо вместе с хире передает значение меры и степени близкого действия или
признака.
Местоимение
ыя
в ‘вот, вот этот, столько’ указывает на недалекие предметы [Сат, Салзынмаа
1980: 228]. Оно переводится как ‘вот, вот этот’ (обычно о близких предметах)
[ТРС 1968: 602]. В составе скрепы ыя хире
указывает ничтожно малую долю меры и степени.
Местоимение
мыя, входящее в состав скрепы мыя хире ‘вот столько’, обозначенное
Ш.Ч.Сатом, Е.Б.Салзынмой [1980: 228], указывает на очень близкий предмет и
малую, не очень большую долю меры и степени.
Приведем
пример употребления скрепы ол хире:
Башты өрү
көдүрүптерге, чоон, бажында бичии салаа дег кижилерлиг хоолай
шимчеп-ле эгелээр. Ол хире бедик
хоолай кырынга кандыг кончуг коргар чүрек чок улус ажылдап шыдаар
чүве ирги? (МХ Ст 149) ‘Когда смотришь вверх, толстая труба, на
верхушке которой находятся похожие на мизинец люди, начинает шевелиться. Над до
такой степени высокой трубой какие бесстрашные люди могут работать?’
В
примере рассматриваемая скрепа ол хире начинает вторую фразу. Местоимение ол в её составе указывает
на первую фразу, тем самым устанавливая тема-рематическую цепочку. Послелог
устанавливает между событиями, отображенными в обеих фразах, отношения меры и
степени. Ол хире относится к имени
прилагательному бедик ‘высокий’,
указывает на меру и степень этого признака, которые выражены первой фразой.
Отсюда следует, что без предыдущей вторая фраза остается семантически неполной.
Таким образом, скрепы ол хире ‘столько’, ‘до такой
степени’, ‘в такой степени’; бо хире ‘вот столько’, ‘в такой
степени’; ыя хире ‘столько’, мыя хире ‘вот столько’, будучи
средствами связи между фразами, устанавливают между ними отношения меры и
степени, различаясь только оттенками значений, вносимыми указательными
местоимениями.
Литература:
1. Исхаков Ф.Г., Пальмбах А.А. Грамматика тувинского
языка. Фонетика и морфология. – М.: Изд-во восточной литературы, 1961.
2. Рассадин В.И.
Морфология тофаларского языка в сравнительном освещении. – М.: Наука, 1978.
3. Сат Ш.Ч., Салзынмаа Е.Б. Амгы тыва литературлуг
дыл. – Кызыл: ТывНҮЧ, 1980.
4. Серебренников Б.А., Гаджиева Н.З.
Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. – Баку: Маариф, 1979.
5. Тувинско-русский
словарь / Под ред. Э.Р.Тенишева. – М.: Сов. энциклопедия, 1968.
6. Шамина Л.А.
Формирование фонда аналитических скреп в тувинском языке (на материале
фольклорных и современных художественных текстов) // Языки коренных
народов Сибири. – Новосибирск, 2006. - Вып. 18.