НЕВЕРБАЛЬНЫЕ ПРОКСЕМИЧЕСКИЕ  ПОНЯТИЯ

  В КАЗАХСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ

Оналбаева А.Т., д.ф.н. профессор

КазНПУ имени Абая

В проксемике казахской коммуникации важную роль играют понятия төр, босаға. Төр в однотомном толковом словаре под редакцией Т. Жанузакова определяется как үй ішіндегі ең құрметті орын, үйдің босағаға қарама-қарсы жоғарғы жағы (букв. самое почетное место в доме, расположенное напротив входа). Приведены в иллюстративной части фразеологизмы: төрге озды, төрден орын алды [1].

Төр самая почетная часть юрты, обладает наивысшей культурной ценностью. Н.Ж. Шаханова отмечает, что расположение почетного места төр практически во всем тюркоязычном мире всегда маркировано противоположным положением от входной двери и стопкой постельных принадлежностей. Также характерна последовательность складывания постельных принадлежностей: деревянная или каменная подставка жүк аяқ или сундуки, затем войлоки или ковры, верхняя одежда (шубы, тулупы), верхние ряды состоят из одеял, и завершают, как бы венчают эту вертикальную конструкцию подушки. Отмечается и особенность складывания постельных принадлежностей: свертывания вещей в валик (особенно войлоков, ковров) и складывание их в несколько слоев, но не простым складыванием / сгибание вдвое, вчетверо и т.п., а закладыванием по типу «вперед-назад» [5].

Н.Ж. Шаханова связывает столь устойчивое сохранение четкой маркировки почетного места төр постельным вещевым комплексом, вертикальной ее структуры, строгой последовательности ее слоев и особого способа складывания с представлением о понятиях «плодородие (плодовитость) – богатство – счастье». На эту мысль наводит и существование запретов, связанных с жүк: жүктің үстінде шықпа, бақ кетеді, обал болады и др. [5].

Төр – самое почетное место, далее гостей рассаживают в зависимости от их места в иерархии социальных и родственных отношений.

Возможность располагаться на указанном почетном месте предоставлялась не всем. Во-первых, это люди, пользующиеся уважением, имеющие определенные заслуги перед народом, во-вторых, люди старшего возраста, в-третьих, люди, занимающие высокое место в иерархии родственных отношений, в-четвертых, гости.

Традиция усаживать на самом почетном месте в жилище наиболее уважаемых и почетных людей сохраняется у казахов до нашего времени.

Под термином константа в культуре понимается концепт, который существует постоянно или, по крайней мере, очень долгое время.

К таким базовым понятиям В.У. Махпиров относит төр «почетное место»: «В социально-культурной организации общества в тюркском мире данный термин имеет чрезвычайно важное значение: в жилище – tör – самое почетное, даже сакральное место, занимать которое имеют право старейшины дома и наиболее почетные гости и доступ куда запрещен членам семьи, занимающим в социальной структуре более низкое положение» [6].

В современной культурологии, а через нее и в лингвистике эти базовые понятия обозначаются термином концепты [7].

Исследователь происхождение термина tör – «почетное место» связывает с общеалтайским turu / toru с «столб, шаманское дерево, жердь, верхним концом входящая через дымовое отверствие чума для камлания; шест из обтесанной лиственницы (дорога, по которой духи поднимаются на небо)» [6].

Указанный столб, несущий важную религиозно-обрядовую фукнциональную нагрузку, имеет аналогии во многих мировых культурах, он сохранился в виде реликта в традиционных жилищах алтайцев и даже современных тюркоязычных народов в виде колонны в центре комнаты. В тюркской юрте произошли существенные структурные изменения внутреннего убранства. Turu – столб в середине, подпиравший остов юрты и упиравшийся в шанырак, представляющий собой первоначально религиозно-обрядовый (шаманский) атрибут, утратил свое функциональное значение и был устранен из структуры жилища. Вместо него возникли tör – «почетное место», или «место входа», а также бақан «специальный шест с развилкой, которым приподнимали или открывали кукольный круг». Бақан, помимо практического назначения в качестве опоры, имел также целый ряд религиозно-сакральных функций: маркировал место родов, служил опорой для роженицы, использовался в свадебной обрядности. Как указывают исследователи, бақан осмысляется прежде всего как носитель плодородия, размножения [6, с. 195-196].

И здесь роль играет понятие жол, которое выступает как лексико-семантический вариант слова жол – дорога, путь. Лексема жол в словаре казахского языка дефинируется как «порядок, очередность, месторасположение» [8:240]. В шестом томе пятнадцатитомного словаря казахского литературного языка данное слово поясняется более точно и подробно: жасы, дәрежесі үлкен, сыйлы, қадірлі адамдардың белгілі бір жағдайда бірінші болып жүруі этикалық норма туралы (букв. Этическая норма, согласно которой людям старшего возраста, пользующимся уважением и почетом, в определенных обстоятельствах предоставляется право быть первым) [8 :460]. С этим понятием связано этнографическое фразеосочетание жол беру, которое в том же словаре поясняется следующим образом: қазақ халқының дәстүрлі әдеп нормалары бойынша, жасы кіші адамның үлкенге жол босатуынан бастап, үлкеннен бұрын төрге өтпеу, отырмау, астан дәм татпау, сөйлемеу; жекпе-жек кезінде жебемен ату кезегін беру, аңшылықта бірінші оқ шығармау, т.б. әдет-ғұрыптармен сипатталатын этикалық жолалғысы (букв. этическое предписание, по которому младший по возрасту человек уступает старшему право первому начать разговор, первому садиться за стол, первому начать трапезу, занимать почетное место за столом; в состязаниях младший не может начинать пускать стрелы; во время охоты старший имеет право первым стрелять по дичи и т.д.). Отсюда возникли фразеосочетания жолы үлкен, т.е. человек согласно своему социальному, демографическому, родственному статусу имеет право на приоритет в чем-либо; жол білмейді, т.е. невежественный по части национальных традиций и обычаев; жолдан жығылмайды, т.е. хорошо осведомленный о национальных традициях и обычаях и твердо их придерживающийся; жолы кіші, т.е. человек, который будучи даже старше других по возрасту, в силу своего статуса в системе родственных отношений (зять, невестка) обязан уступать место, очередность более младшему по возрасту человеку.

Антонимом к слову төр в проксемическом отношении выступает понятие босаға (два вертикальных деревянных бруска, составляющие основу деревянной рамы, дверной косяк), однако здесь следует иметь в виду, что босаға – в казахской ментальности воспринимается как сакральное место, это место, которое отделяет внутренний мир от внешнего мира. Босаға защищает семью от враждебного внешнего мира, сохраняет тепло, уют семьи. Поэтому в пожеланиях на свадьбе, на новоселье всегда присутствует клише босаға берік болсын! – пусть дом ваш будет прочным, семья – крепкой!

Однако в слове босаға присутствует коннотация, которая указывает на то, что босаға – это место у входа, которое во время застолья, приема гостей занимают либо младшие по возрасту, либо имеющие низкий социальный статус.

«Өңшең жақсы киінген «төрлер» кие-жара келіп, үйді билеп кеткен соң, босаға жақта тұрды да, орындықтың шетіне таман ептеп отыра кетті» (Хорошо одетые гости вольно расположились в доме, он же вынужден был остаться у порога и присесть на краешек стула ) (Ж. Аймауытов).

«Жиырма шақты баланың ең кішісі алты жасар мен едім, маған орын босағадан тиді» (Я был младшим из двадцати детей, поэтому мне досталось место у порога) (Ғ. Мүсірепов).

Данная коннотация проксемического характера легла в основу ряда фразеологизмов: босағада жүрді – быть прислугой; босаға сығалады не иметь собственной крыши, собственного угла [8:500].

«Ауғанбайдың үйі жоқ болатын, көрінгеннің босағасын сығалап жүретін» (У Ауганбая не было своего дома, поэтому он вынужден был скитаться по чужим домам) (Б. Соқпақбаев).

«Сен де оқу оқыр едің, Балалармен бірге барып. Босағасында әркімнің жүрмес едің жүдеп – арып» (Ты бы тоже мог учиться вместе с другими детьми, а не обивать пороги чужих домов) (С. Сейфуллин).

В казахстанской лингвистике проксемическое понятие персонального пространства не было объектом специального исследования, но наши наблюдения показывают [10], что персональное пространство варьируется в зависимости от таких параметров, как региональные характеристики коммуникантов. У жителей северных и восточных регионов Казахстана персональное пространство характеризуется большим расстоянием, нежели у жителей южного региона страны. На персональное пространство влияет и социальный статус: чем выше социальный статус человека, тем большим расстоянием определяется его персональное пространство.

 

Список литературы

 

1.     Казак тiлiнiн сөздiгi / под ред. Т . Жанузакова. – Алматы: Дайк-пресс, 1999. – 776 б.

2.      Шаханова Н.Ж. Символика традиционной казахской культуры.Алматы: Қазақ университеті, 2004. – 232 с.

3.     Махпиров В.У. Древнетюркские этнолингвистические этюды: tör. Türk. Talas // Казақстан Республикасы ғаламдық мәдениет және тіларалық қауымдастықта (қазақ және әлем тілдері). – Алматы, 2006. – Б. 192–203.

4.     Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования – М.: Языки русской культуры. – 1997. – 824 с.

5.      Қазақ әдеби тілінің сөздігі. Он бес томдық. // Жалпы редакц. басқарған А. Ысқақов, Н. Уәли. – Алматы: АРЫС, 2007. – Т. VI. – 750 б.

6.     Sommer R. Personal space: Behavioral basis of design. N. Y., 1968.

7.     Оналбаева А.Т. Стратификация невербального общения в социокультурном контексте: дисс. … докт. филол. наук: 10.02.19. – Кокшетау, 2010. – 258 с.