Understanding and dissociation in the language of media as a result of the “own vs. alien” confrontation

 

Mariya  M. Bicharova, Candidate of Science (PhD, Philology), senior lecturer

Irina V. Priorova, Doctor of Philology, Associate Professor
 
Astrakhan State University, Russia

 

The given article is written with the support of the Russian Foundation for Humanities, project ¹ 11-33-00395à2 «“The Other” in the Family».

 

In the conditions of active integration in XX–XXI centuries every country faces the problem of realization of its place in the world community and self-determination in its relations with other countries and cultures. The expansion of economic, political and cultural ties between the states is reflected in the interpretation of the image of the “other”, created in the mass-information discourse. As a result of this interpretation the knowledge about the “other” based on ethnic and cultural codes form the awareness of national, social, and political characteristics of the partner countries.

At the beginning of the XXI century in the making of innovative inter-state relations in the world of politics, increasing transparency and openness in the interaction between countries, creating a single information space, many researchers show considerable interest in the specifics of national mentality. The main issue is the study remains the existence of two opposing trends in politics and culture: on the one hand, – the universal globalization, integration and unification, but on the other – cultural differentiation and autonomy of peoples, the search for and protection of their own identity, which sometimes takes the extreme form of separatism and nationalism.

In this new historical context the related concepts of “alien”, “other”, “different”, embodied in the relevant conceptual spheres, come to the fore, becoming the basis for the understanding of these opposing tendencies. The main role in the identification of the selected concepts belongs to the typical patterns of representation of “alien”, “other” and “different” in the media. Influence on the overall information culture of the society is reflected in social behavior, in the popular attitude to the “alien” from the position of “own”.

The linguistics interest in contemporary publicism, the language of media continues unabated. There have been changes in mass consciousness in the direction of increasing “to the public, creative, interactive, self-confidence communication in the media”[*]. This leads to the popularity of the media language. The attention of scientists today is more focused on the field of mass communication, to its individual forms and genres, but not to specific literary and artistic texts, as the media more flexibly reflects trends in society[†]. Moreover, “the language of media becomes a reference, standard-setting factor which influences on shaping the norms of the modern literary language, as well as the level of ethical language culture as a whole”[‡].

Today the media are one of the most important public institutions, which have a decisive influence on the formation of both attitudes and perceptions of society and ethics of its members[§]. Therefore, in the era of globalization, the media are called to be catalysts for integration in all spheres of human activity and at the same time, careful to preserve the national uniqueness of the countries and peoples”[**].

Thus, the information space more than ever is the link between a person and surroundings. Discover the language of another people, the representative of a culture is necessarily immersed in another culture, and comprehends the experimental paradigms encoded in the language that make national differences. The mentality is understood in different ways in science. In philosophy, mentality is a definite internal willingness of social actor to think, to feel, to act and to perceive the world in accordance with a kind of national attitudes and predispositions. For psychologists true to say that mentality is caused by changes in consciousness and the realities of being a modern man, which leads to the study of psychological mechanisms of representation of reality in the minds of people belonging to historically specific community. For cultural studies of this concept the principle factor is in the impact on the customs, traditions, beliefs, knowledge, methods and techniques, and other components of the spiritual and material culture.

We study the reflection of the mentality of the mass-information discourse through the strategy of use in it a number of similar concepts of “alien”, “other” and “different”, while tracing the influence of behavior and culture of the people on the interpretation of these concepts in the language by which the communication is made and a picture of the world is created.

The concepts of “alien”, “other” and “different”, as well as the opposition of “own vs. alien” are the fundamental and most controversial for a number of humanities: philology, cultural studies, philosophy, sociology and psychology. A complex multi-level nature of these concepts leads to a variety of aspects of their study. Thus, in philosophy these concepts are studied in the most general form, their social and psychological components are considered. In cultural studies the concepts of “own vs. alien” are used when describing the dialogue between cultures, in the rapidly developing theories of intercultural communication, cultural anthropology, ethnoculturology, in particular cross-cultural studies. In our study, the investigation of the concepts of “alien”, “other” and “different” lies in the interdisciplinary humanities research at the intersection of linguistics and discourse theory.

The problem of determining the structure and content of the terms “alien”, “other” and “different” is aimed primarily at identifying the language and national-cultural specificity of perception of these concepts, since it is constructed through language dialogue of cultures. The study of the concepts of “alien”, “other” and “different” results from the need to understand the variability in the interpretation of these concepts of cultural linguistics. In the present study the internal perception of the prevailing world view of a particular national community, as well as the interpretation developed by philosophy, cultural studies and linguistics (W. von Humboldt, A. Schleicher, M. Muller, F. de Saussure, M. Bakhtin, E. Cassirer, M, Foucault, L. Pushkarev, etc.) are taken into account.

Many authors relate the concepts of “alien”, “other” and “different” to meanings in Russian “ñòðàííûéstrange, íåïîíÿòíûéincomprehensible”, “áëàæåííûé – blessed”, “÷óäíîéqueer, “èíîçåìíûéexotic”, “÷óæåñòðàííûéoutlandish” and in English “another”, “strange”, “unfamiliar”, “foreign”, “incomprehensible”, “unaccountable”, “inaccessible to understanding”, “odd”, “simple-minded”, “simple”, “alien”, “an alien from another planet”. The problem of opposition of “other’ with “other” and the collision of “different” with “different” are not always covered from the perspective of why “alien”, “other” and “different” are seen in the paradigm of international relations issue with negative implications. For example:

Greenberg writes: “Suddenly every point of connection between us had vanished. It didn't seem possible. She had learned to speak from me; she had heard her first stories from me. Indelible experiences, I thought. And yet from one day to the next we had become strangers” (The Sidney Morning Herald, April, 2009).

Often these concepts are treated very negative, even hostile, for example:

Ëóêüÿíåíêî îòìåòèë, ÷òî «Óêðàèíà ñòîèò íà ïîðîãå íà÷àëà íîâîãî êðóãà áîðüáû, öåëüþ ýòîé áîðüáû äîëæíî áûòü óñòðàíåíèå ÷óæîé âëàñòè è Óêðàèíà äîëæíà äîáûòü ñåáå óêðàèíñêóþ âëàñòü» (Ðîññèÿ, ìàðò, 2011).

Lukyanenko noticed that “The Ukraine is on the verge of beginning a new circle of struggle, the aim of the struggle is the elimination of a foreign power, and Ukraine should get the Ukrainian authorities” (Russia, March 2011) (Hereinafter, translation – M. Bicharova).

The concepts of “alien”, “other” and “different” are ideological in nature, they represent the value of life due to cultural and historical heritage of the people. At the level of ordinary people identify significant similarities and differences, giving them the emotional evaluation. In this sense, “own” is recognized the norm and “other” gets a critical assessment as a strange, dangerous, stupid and even absurd:

Candidates backed by the teachers union won Tuesday's contested races for the Los Angeles Board of Education, but they will answer to not only the union but other powerful political forces, including the city's mayor and backers of charter schools. (Los Angeles Times, March, 2009).

Here's another example:

×óæîé áîëüíîé. Èìåþò ëè ïàöèåíòû ïðàâî ñàìîñòîÿòåëüíî âûáèðàòü ïîëèêëèíèêó, ðåøèò Âåðõîâíûé ñóä ÐÔ (Ðîññèéñêàÿ ãàçåòà, íîÿáðü, 2008).

An alien invalid. Do the patients have the right to choose their own clinic, the Supreme Court will decide (Rossiyskaya Gazeta, November, 2008).

Sometimes the concepts of “alien”, “other” and “different” can be seen as instruments of harmonization of the contradictory relationship between the opposing meanings of “own” and “alien”, for example:

And no, my mother loves us dearly and I do believe and know this is mostly due to her faith, may be different for others, but I know my mama as I am her baby and she tells us that we were the VERY BEST thing that ever happened to her. (Boston Globe, September, 2009).

The chosen concepts exhibit recognizable trends in comparative aspect of two or more cultures: on the one hand it’s universalism, and on the other it’s personalization. These trends are evident in the historical development of world nations and are clearly seen on the example of Russia and the English speaking countries: the similarity of pluralism and polymorphism of cultural life in different societies. Any rational explanation of the differences in no way elevates or diminishes the dignity of the culture, which explicitly or implicitly compared to another. At the present stage of studying communicative space the need for cultural analysis of concepts of “alien”, “other” and “different” inevitably arises, because in the process of intercultural communication, as a rule, there is a collision problem, misunderstanding the rules, values ​​and behaviors of people belonging to different cultures:

Äëÿ ßïîíèè íå äîñòóïíà òîëüêî îäíà ñóøè (î ñóøå Êóðèëüñêèõ îñòðîâîâ)  («ÌÈû,  2011)

Only one sushi is available for Japan (the English “sushi” sounds like the Russian “ñóøà – dry land”, so it’s pun which implies the dry land of the Kuril Islands) (“MIG”, 2011)

Here's another example:

Äðóãèå ïðåäëîæåíèÿ  ïî îðãàíèçàöèè è ïðîâåäåíèþ ïðåäâûáîðíûõ ìåðîïðèÿòèé ê ðàññìîòðåíèþ íå ïðèíèìàëèñü â ñîîòâåòñòâèè ñ ðîññèéñêîé  «äåìîêðàòèåé» («ÌÈû, 2011).

Other suggestions for organizing and conducting election activities shall not be considered in accordance with the Russian “democracy” (“MIG”, 2011)

Thus, the verbalized concepts of “alien”, “other” and “different” act as dynamic cultural constructs of human consciousness and language. Actively used in the media, they represent such basic meanings, as in Russian “ñòðàííûé – strange”, “íåïîíÿòíûé – incomprehensible”, “áëàæåííûé – blessed”, “÷óäíîé – queer”, “èíîçåìíûé – exotic”, “÷óæåñòðàííûé – outlandish” and in English “another”, “strange”, “unfamiliar”, “foreign”, “incomprehensible”, “unaccountable”, “inaccessible to understanding”, “odd”, “simple-minded”, “simple”, “alien”, “an alien from another planet”, and can be presented in relation to the Russian- and English-speaking world images. The concepts of “alien”, “other” and “different” can be successfully used as key concepts for comparing two or more cultures in the study of differences in the mentality of peoples. Reflecting the specifics of Russian- and English-speaking linguocultures, they concentrate confrontation, which in the long term perspective can be taken to neutralize the emerging oppositions.

References:

Antoshintseva, M. Non-verbal component and its function in the communicative and pragmatic organization of discourse (based on the genre of the interview): Thesis. – St. Petersburg, 2004. – 328 p.

Bakhtin, M. The problem of speech genres // Aesthetics of verbal creativity. – M.: Iskusstvo, 1986. – Pp. 250–296.

Karasik, V. Linguistic Circle: Personality, Concepts, Discourse. – Volgograd: Peremena, 2002. – 477 p.

Karaulov, N. The Russian language and the linguistic personality. – M., 1987. – 220 p.

Mikhailov, N. Media in the globalization era: topical issues // Journalist. – 2008. – ¹ 6. – P. 26.

Neschimenko, G. The dynamics of the speech standard of the modern public verbal communication: issues and trends // Problems of Linguistics. – 2001. – ¹ 1. – Pp. 98–103.

Priorova, I. Functional and communicative properties of indeclinable names in language and speech: Monograph. – Astrakhan. – 2010. – 162 p.

Rarenko, M. Speech in the Media (Summary abstract) // Social Sciences and Humanities. Linguistics: GC / RAN. INION. Humanitarian Center. Linguistics dep. – M., 2008. – ¹ 4. – Pp. 101–105.

 



[*] Antoshintseva, M. Non-verbal component and its function in the communicative and pragmatic organization of discourse (based on the genre of the interview): Thesis. – St. Petersburg, 2004. – p. 70

 

[†] Priorova, I. Functional and communicative properties of indeclinable names in language and speech: Monograph. – Astrakhan. – 2010. – 162 p.

[‡] Neschimenko, G. The dynamics of the speech standard of the modern public verbal communication: issues and trends // Problems of Linguistics. – 2001. – ¹ 1. – P. 101.

 

[§] Rarenko, M. Speech in the Media (Summary abstract) // Social Sciences and Humanities. Linguistics: GC / RAN. INION. Humanitarian Center. Linguistics dep. – M., 2008. – ¹ 4. – P. 101.

 

[**] Mikhailov, N. Media in the globalization era: topical issues // Journalist. – 2008. – ¹ 6. – P. 26.