ст. преподаватель Александрович Т.В.
Харьковский национальный аграрный
университет имени В.В.Докучаева, Украина
Пути образования агрономической
терминологии
во французском языке
Французская агрономическая терминология
образуется путем заимствования из латинского языка и с использованием
собственных ресурсов.
Путь формирования биологической
терминологии на основе латинского языка можно считать уникальным: прекратив
свое существование в форме живого языка, латинский язык продолжает другую,
искусственную жизнь в новой сфере. Латинские словообразовательные элементы
выбраны как основной источник формирования биологической терминологии, а
генетическая связь французского языка с латинским делает этот объект
исследования еще более важным и интересным.
В результате нашего исследования было
проанализировано более 100 французских терминов-агронимов.
Лексические единицы, заимствованные из
латинского языка были сгруппированы в тематические группы, среди которых можно
выделить:
a)
термины, отражающие
морфологию растений и животных:
radix – la racine (корень)
abdomen – l’abdomen (брюшко)
b)
название с.-х. угодий:
campus – le
champ (поле)
pratus – le pré (луг)
c)
название растений и
животных:
beta – la betterave (свекла)
sorbus – le sorbier (рябина)
На современном этапе развития французского
языка большинство этих терминов ассимилировались. Нами выделены разные виды
ассимиляции.
Некоторые из латинских терминов
подвергались лишь частичной ассимиляции: адаптировались только фонетически и
орфографически, например:
linum – le lin
insectum –l’insecte
Другие
полностью ассимилировались и принимают участие в дальнейшем словообразовании,
например:
le champ (поле)
le camp (лагерь)
campus
la campagne (деревня)
le campagnol (полевая мышь)
Некоторые термины латинского происхождения
вошли в состав стойких словосочетаний (фразеологизмов), изменив свою семантику,
например:
couper l’herbe sous le pied de qn – перейти кому-либо дорогу.
Однако, наряду с терминами-агронимами
латинского происхождения во французском языке используются также и свои способы
образования агрономической терминологии, основными из которых являются
аффиксация (префиксация и суффиксация), словосложение и словосочетание.
Например: суффикс age
используется при образовании названия некоторых сельскохозяйственных работ
l’arrosage –
орошение, le labourage – вспашка
С
помощью суффиксов euse, eur образуются названия некоторых сельскохозяйственных
машин, орудий:
la
planteuse – сажалка, le tracteur – трактор.
Путем суффиксации образовались такие
сельскохозяйственные термины:
l’aliment (корм) – alimenter (кормить), l’alimentation (питание);
la
plante (растение) – planter (сажать), la plantation (посадка, плантация).
Нередко сельскохозяйственные термины
образуются путем словосложения:
l’apiculture – пчеловодство
bulbiforme – луковицеобразный
le chou-fleur – цветная
капуста
Название видов растений и животных
образуются во французском языке с помощью словосочетаний:
la
teigne de farine – амбарная огневка
le
blé dur – твердая пшеница.