Педагогические науки / Проблемы подготовки
специалистов
К.п.н.
Цай Е.Н., старший преподаватель Сейтмагамбетова У.К.
Алматы
Менеджмент Университет, Казахстан
ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ И
СОЦИОКУЛЬТУРНЫЕ АСПЕКТЫ ИНОЯЗЫЧНОГО ОБЩЕНИЯ
Общение, в свете психологических,
социологических и лингвосоциологических
исследований, представляет собой единство трех взаимозависимых составляющих:
коммуникации, интеракции и перцепции, что связано не только с обменом
информацией, но и выполнением деятельности, одним из средств осуществления
которой является речевая деятельность, а также персональным восприятием
собеседников не только как речевых партнеров, но и как личностей, помогающих или затрудняющих
осуществление той или иной деятельности [1; 2; 3].
Следовательно, обучая общению на
иностранном языке, невозможно ограничиваться лишь овладением лингвистическим
кодом, определенной суммой навыков и умений и тренировкой их в определенных
ситуациях. Необходимо включать речевое общение в другие виды деятельности. Это
возможно на основе деятельностно-когнитивного подхода в обучении иностранному
языку, где сам язык используется как средство осуществления познавательной
деятельности, самостоятельного приобретения знаний, умений и навыков в
различных сферах человеческого знания, что непосредственно связано с
коммуникацией, интеракцией, перцепцией.
Обучение общению на иностранном языке
носит социально-психологический характер и связана с конкретной учебной группой
и преподавателями, ведущими контактные занятия по речевой практике. Успех
обучения во многом зависит от того, какими будут взаимоотношения между
студентами и преподавателем, атмосфера общения, создаваемая в группе, межличностные
контакты. Присутствие недоверия, страха или боязни допустить очередную
лингвистическую ошибку, отсутствие желания осуществлять совместную деятельность
существенно препятствует эффективному обучению иноязычному общению. Не случайно
психологические вопросы педагогического общения малой группы приобретают особую
роль, так как преподаватель в данных условиях выступает не только в роли
носителя изучаемого языка, но и лидера коммуникации, организатора межличностных
контактов и иноязычной атмосферы. Консолидация и сплочение группы, снятие
психолингвистических барьеров, затрудняющих общение – достаточно трудная
проблема, решение которой во многом зависит от профессионализма и творческих
умений преподавателя. Здесь необходимы психотехнические упражнения, направленные
на снятие психологических барьеров в общении, консолидацию группы. Отбор и
типология таких упражнений в рамках той или иной темы относятся к актуальным
проблемам методики обучения иноязычному общению.
В условиях отсутствия языкового окружения
иноязычная атмосфера создается искусственно, приближая обучение к естественному
общению. Необходимо включать тематические сюжеты, дискуссии, использовать
ситуативные задания и деловые игры, чтобы стимулировать интерес, мотивацию,
творчество обучающихся. Например, это
может быть проект открытия ресторана или кафе, специализирующегося на
вегетарианских или национальных блюдах. Проект может включать различные
проблемы: интерьер, обстановка, создание особой традиционной атмосферы,
обучение обслуживающего персонала, меню фирменных блюд с вымышленными, необыкновенными
названиями и рецептами, униформа и костюмы официантов, эмблема, вывеска,
реклама с собственным логотипом и различными слоганами. После осуществления
дизайна различных сторон проекта в командах, вся группа представляет его в
целостном варианте, отвечая на вопросы присутствующих студентов или
преподавателей, защищая основные составляющие проекта и доказывая их
целесообразность. Можно организовать дискуссии о традиционной семье,
современной семье, и семье будущего, о семейных традициях разных народов, эпох
и поколений, интервью с представителями брачных агентств, составление рекламы
данных агентств, конкурс на лучшее брачное объявление с учетом особенностей
языковой картины мира разных народов.
Однако, такие задания должны поддерживаться
содержательной и языковой основой, подготавливающей студентов к групповой
коммуникации для выполнения проектов [4].
Следовательно, актуальной остается проблема типологии текстов, разработки
проблемных и контрольных заданий, моделирования системы ролевых игр,
направленных на обеспечение социокультурного аспекта содержания изучаемой темы,
которая, в свою очередь, должна модифицироваться в соответствии со спецификой
специальности, учитывать различия в картинах мира у представителей разных
языковых культур, знание невербального этикета межкультурного общения,
неполного семантического, коннотативного или ассоциативного соответствия
лексики в родном и изучаемом языках.
На данном этапе, необходим определенный объем не
только языковых, но и социокультурных знаний, позволяющих реализовывать язык
как средство межкультурного общения, что невозможно без определенной степени
идентификации с носителями иного языка и иной культуры.
Литература:
1. Shannon C.E. A Mathematical Theory of
Communication. – Bell
System Technical Journal, 27. – 1948. – Pp. 379–423 & 623–656.
2. Леонтьев А.А. Основы
психолингвистики. – М.: Смысл, 1997. – 287с.
3. Швейцер
А. Д., Никольский Л.Б. Введение в социолингвистику. – М.: Высшая школа, 1978. –
С. 102-110.
4. Грейдина
H.JI. Социокультурная концепция преподавания иностранных языков:
теоретико-практический аспект // Вестник ПГЛУ. – 2001. – №3. – С.52-55.